نتایج جستجو برای: ارزیابی کیفی ترجمه

تعداد نتایج: 164428  

نادر حقانى

افزایش مطا لعات در حوزهء ترجمه و نضج رویکردهای نوین، در کنار انتشار ر وزافزون منابع علمی به زبان های مختلف، افزایش تعاملات. تعداد اندک مترجمان و در نتیجه، عدم تأمین نیازهای کمی و کیفی، مراکز آموزشی را برآن داشته است تا با تدوین و یا بازنگری برنامه های درسی دوره های آموزش ترجمه و تربیت مترجم، نسبت به رفع نیاز ها بکوشند. از جمله انتظاراتی که از برنامه های (نوین)- در سی می رودکسب بیشترین میزان دا...

ژورنال: :پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی 2012
محمدرضا دوستی زاده آذر فرقانی تهرانی

تکوین و توسعة دانش و مهارت زبانی دانشجویان از اصلی ترین اهداف کلاس درس زبان خارجی دانشگاهی است . منظور از تکوین مهارت ترجمه در کلاس درس ترجمه ، ایجاد توانایی در باز آفرینی مطلوب انواع متون ، ا ز زبان مبدأ به زبان مقصد است . تحقق این هدف با بکار گیری شیوه های گوناگون در کلاس درس ترجمه امکان پذیر است . تحلیل خطا به عنوان یکی از زیر شاخه های اصلی زبانشناسی کاربردی ، از یکسو در گسترة مباحث مربوط به...

ژورنال: فرهنگ رضوی 2017

"آنتوان برمن" مترجم، نظریه­پرداز، فیلسوف و تاریخ­نگار علم ترجمه است که تحت تأثیر فلسفه، نگاهی نو به مطالعات ترجمه داشت. "برمن" در جایگاه مترجم و نظریه­پرداز، توجه ویژه­ای به متن اصلی دارد و به وفاداری مترجم در ترجمه معتقد است. این پژوهش که با روش توصیفی تحلیلی از نوع انتقادی سامان یافته است ترجمۀ عباس پورعبادی از حکمت­های رضوی را بر اساس هفت مؤلفه از عوامل تحریف متن آنتوان برمن شامل...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

هدف: در تحقیق حاضر کوشش شده است تا به تعیین میزان انطباق ترجمه ی چکیده های انگلیسی با فارسی در رساله های علم اطلاعات و دانش شناسی پرداخته شود. روش/رویکرد: شیوه پژوهش پیمایشی و از نوع کاربردی است. جهت ارزیابی نوشتار از نمره دهی تحلیلی باچا-ژاکوب در برگیرنده پنج جزء تشکیل دهنده شامل محتوا، سازماندهی، دستور زبان، کاربرد واژگان و مکانیزم بهره برده شد و بر این اساس، 59 مولفه فرعی برگرفته از پژوهش ...

ژورنال: :مجله دانشگاه علوم پزشکی مازندران 0
فاطمه مطهری نژاد fatemeh motaharinezhad msc in occupational therapy, neuromuscular rehabilitation research center, semnan university of medical sciences, semnan, iranکارشناس ارشد کاردرمانی، مرکز تحقیقات توانبخشی عصبی عضلانی، دانشگاه علوم پزشکی سمنان، سمنان، ایران شهریار پروانه shahriar parvaneh assistant professor, department of occupational therapy, university of social welfare and rehabilitation sciences, tehran, iran 3 d assistant professor, department of occupational science and occupational therapy, university of british columbia, vancouver, canadaکانادا: ونکوور، دانشگاه بریتیش کلمبیا، گروه آموزشی کاردرمانی و علم کار ستاره قهاری setareh ghahari assistant professor, department of occupational therapy, university of social welfare and rehabilitation sciences, tehran, iranassistant professor, phd in occupational therapy, school of rehabilitation therapy, queen`s university, kingston, canadaاستادیار، گروه آموزشی توانبخشی، دانشگاه کویینز، کینگستون، کانادااستادیار، گروه آموزشی کاردرمانی، دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی، تهران، ایران امیرهوشنگ بختیاری amir hoshang bakhtiary professor, department of physical therapy, neuromuscular rehabilitation research center, semnan university of medical sciences, semnan, iranاستاد، گروه آموزشی فیزیوتراپی، مرکز تحقیقات توانبخشی عصبی عضلانی، دانشگاه علوم پزشکی سمنان، سمنان،ایران اکبر بیگلریان akbar biglarian 6assistant professor, department of statistics & computer, university of social welfare and rehabilitation sciences, tehran, iran. استادیار، گروه آمار و کامپیوتر، دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی، تهران، ایران یحیی سخنگویی yahya sokhangoye assistant professor, department of physical therapy, university of social welfare and rehabilitation sciences, tehran, iranاستادیار، گروه آموزشی فیزیوتراپی، دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی، تهران، ایران سوزان فورول

سابقه و هدف: خستگی یکی از شایع ترین علائم در مولتیپل اسکلروزیس (ام اس) می باشد. ابزارهای موجود ارزیابی خستگی، شدت و یا تاثیر خستگی را می سنجند و هیچ یک قابلیت راهنمایی درمانگران در درمان و کنترل خستگی را ندارند. مقیاس ارزیابی جامع خستگی در افراد مبتلا به ام اس (cfab-ms) fatigue assessment battery for multiple sclerosis علاوه بر ارزیابی خستگی، فاکتورهای مرتبط با آن را نیز مورد ارزیابی قرار می ده...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

این پژوهش به بررسی ریسک پذیری مترجمان تازه کار در طی فرآیند ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی می پردازد. پژوهش درباره مترجمان به عنوان اولین خواننده متن مبدا از اهمیت به سزایی برخوردار است. مترجمان تازه کار (و حرفه ای) در طی فرآیند ترجمه با مشکلات متعددی روبرو می شوند که باعث عدم اطمینان آنها از متن ترجمه شده می شود. با توجه به اینکه عدم اطمینان به انجام ریسک منتهی می شود، هدف این پژوهش بررسی کیفی...

ژورنال: طب توانبخشی 2016

مقدمه و اهداف هدف از این مطالعه بررسی روایی صوری، محتوا، و همگرای نسخه فارسی پرسشنامه   Children Participation Questionnaire (CPQ بود.  مواد و روش ها بررسی حاضر از نوع مطالعه متدولوژیکال بود که به سنجش روایی صوری، محتوا، و همگرای نسخه فارسی پرسشنامهChildren Participation Questionnaire (CPQ پرداخته، برای ترجمه از روش IQOLA استفاده شد. برای ارزیابی روایی همگرا از ابزار ارزیابی رفتار انطباقی واینل...

ژورنال: :فصلنامه مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات 2013
داریوش مطلبی شهیمه‏السادات حسینی

هدف: دیدگاه ناشران شهر تهران درباره وضعیت حق مؤلف در ایران بررسی شده است. روش‏/رویکرد پژوهش: روش پژوهش پیمایشی ـ تحلیلی است. برای جمع‏آوری داده ها، از پرسشنامه پژوهشگرساخته (طیف لیکرت 5 گزینه‏ای) استفاده شده است. جامعه آماری ناشران فعال شهر تهران اند. برای تحلیل داده‏ها و آزمون فرضیه از آزمون‏های آماری فریدمن و خی‏دو استفاده شده است. یافته‏ها: 81 درصد ناشران تهران قوانین حق مؤلف ایران را ناقص...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
علی حاجی خانی استادیار گروه علوم قرآن و حدیث دانشگاه تربیت مدرّس، تهران نوروز امینی دانشجوی دکتری علوم قرآن و حدیث دانشگاه تربیت مدرس

یکی از مباحث تعیین کننده در فهم قرآن کریم، میزان توجّه به سیاق است. شکّی نیست که توجّه به بافت سخن و سایر اجزای کلام، در فهم مراد گوینده نقشی اساسی دارد. بر این اساس، توجّه به سیاق در ترجمه قرآن کریم نیز ضروری می نماید؛ چراکه هر ترجمه ای مستلزم فهم صحیح آیات است. امّا این موضوع که کدام یک از روش های ترجمه قرآن کریم به مقوله سیاق توجّه داشته است و از ظرفیّت لازم در این راستا برخوردار است، درخور تأمّل و ...

ژورنال: :منطق پژوهی 0
غلامرضا ذکیانی استاد یار دانشگاه علامه طباطبائی

ارغنون ارسطو در حدود یازده قرن پس از پیدایش، به زبان عربی ترجمه شد و دانشمندانی چون فارابی و ابن سینا پس از آشنایی با همین ترجمه ها، دست به خلق آثار منطقی در جهان اسلام زدند. و همین آثار سبب پیدایش و بالندگی منطق در میان مسلمین گشت. تحلیل و ارزیابی نخستین ترجمه های ارغنون سبب می شود از یکسو با اهتمام مسلمین به میراث یونانی در سده های نخستین و از سوی دیگر با میزان صحت و دقت این ترجمه ها آشنا شوی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید