علیرضا انوشیروانی

دانشگاه شیراز

[ 1 ] - هزارویک شب از منظر بازآفرینی ادبی

چکیده گسترة مقالة حاضر، بررسیِ تفسیر خاصّ استیو بارون از کتاب هزار و یک‌ شب در شکل بازآفرینی آن در فیلم هزار و یک‌ شب است. مسئلة تحقیق این است که فیلم هزار و یک شب، چقدر به متن هزار و یک شب نزدیک و چقدر از آن فاصله گرفته و آیا امکان افزودن تفاسیر جدید به متن هزار و یک شب را دارد؟ هدف از این مقاله، اثبات این نکته است که بازآفرینی، اخذ است ولی گرته‌برداری نیست، بلکه یک اثر فرهمند فرهنگی تازه است ک...

[ 2 ] - Cultural Translation: A Critical Analysis of William Jones's Translation of Hafez

The humanist mission of translation is believed to be rooted in the universal humane urge to spread knowledge and to eliminate misunderstanding among people as well as to generate a broader space for communication. What is absent from this philanthropist definition is the workings of power and the political agendas that influence the translator's stance and his/her interpretation of the text th...

[ 3 ] - ناسامانگی ادبیات تطبیقی در ایران

پس از گذشت بیش از پنج دهه از تأسیس اولین کرسی ادبیات تطبیقی در ایران هنوز این رشته در دانشگاه‌های ایران راه‌اندازی نشده و در طول یک دهۀ گذشته در حاشیه به‌‌صورت یکی از گرایش‌های رشتۀ ادبیات فارسی ارائه شده است. این در حالی است که در دانشگاه‌های معتبر دنیا در شرق و غرب سال‌هاست این دانش ‌بین‌رشته‌ای به‌صورت مستقل راه‌اندازی شده و تا مقطع دکتری پیش رفته است. هدف این مقاله تحلیل ناسامانگی رشتۀ ادبی...

[ 5 ] - Shakespeare in Tehran City Theater: A Study of Appropriation in Hamlet: The Retribution Affair

Focusing on the cultural significations and artistic capacities of naqqali, this article examines the comparative workings of this Iranian popular genre in Hossein Jamali’s Hamlet: The Retribution Affair. Jamali’s adaptation is worth considering since it narrates the whole events and characters of Shakespeare’s Hamlet, a classic text of English literature, through naqqali, a classic Persian gen...

[ 6 ] - Iranian Adaptation and Narrative Transformation with Special Attention to Amir Naderi’s Adaptation of Sadeq Chubak’s Tangsir

This paper, while focused primarily on the narrative transformation of Sadeq Chubak’s Tangsir from novel to film adaptation, offers a general survey of adaptation history in Iran and also investigates the nature of Iranian adaptation from both foreign and domestic sources. Drawing on Gerard Genette’s theories of Narratology, especially his notion of hypertextuality, transpragma...