نتایج جستجو برای: interlingual translation
تعداد نتایج: 130945 فیلتر نتایج به سال:
In the following research, types of interlingual phraseological equivalents, similes, and some metaphors in novels Turgenev Rudin A Nest Gentry are studied from perspective their structure, semantics, origin; attention is paid to differences related specifics realia lacunae translation (when reproduced Slovak English). We focus on biblical ancient phraseology, aphorisms, catchphrases, allusions...
Pivot translation is a useful method for translating between languages with little or no parallel data by utilizing parallel data in an intermediate language such as English. A popular approach for pivot translation used in phrase-based or tree-based translation models combines source-pivot and pivot-target translation models into a source-target model, as known as triangulation. However, this ...
Dissertation title : Discriminative Interlingual Representations Jagadeesh Jagarlamudi, Doctor of Philosophy, 2013 Dissertation advised by: Hal Daumé III Department of Computer Science The language barrier in many multilingual natural language processing (NLP) tasks can be overcome bymapping objects from different languages (“views”) into a common low-dimensional subspace. For example, the name...
We introduce a light-weight interlingua for a crosslanguage document retrieval system in the medical domain. It is composed of equivalence classes of semantically primitive, language-specific subwords which are clustered by interlingual and intralingual synonymy. Each subword cluster represents a basic conceptual entity of the language-independent interlingua. Documents, as well as queries, are...
The development of MT system design is described in four periods: the early experimental period (1946-54), the period of large-scale research on 'direct translation' systems (1956-66), the period after the ALPAC report in which the 'interlingual' and 'transfer' approaches were developed (1966-75), and the current period in which interactive systems and 'artificial intelligence' approaches have ...
This paper describes a novel approach for handling translation divergences in a Generation-Heavy Hybrid Machine Translation (GHMT) system. The approach depends on the existence of rich target language resources such as word lexical semantics, including information about categorial variations and subcate-gorization frames. These resources are used to generate multiple structural variations from ...
LinkedDictAbs = Cat ** { fun consecutive_01624944_A : A ; fun consequently_00061939_Adv : Adv ; fun conservation_06171333_N : N ; fun conspire_00562077_V : V ; fun sing_01362553_V2 : V2 ; ........ } The first line in the above given code states that the module ‘LinkedDictAbs’ is an abstract representation (note the keyword ‘abstract’). This module extends (achieved by ‘**’ operator) another mod...
Books describing novel approaches to machine translation (MT) are always welcome. This is all the more so when the approach is one not covered by general MT surveys such as those in Hutchins and Somers (1992) or Arnold et al. (1994). Bonnie Jean Dorr's Machine Translation: A View from the Lexicon is a book with a novel approach. It describes the interlingual MT system UNITRAN rooted in two Mass...
Self-back-translation is an uncommon practice in which a bilingual author retranslates the already translated text of their writing back into original source language. A good example self-back-translation comes from one short stories by Haruki Murakami, renowned Japanese and translator, who back-translated English translation his story “Rēdāhōzen [Lederhosen]” published it as new version. This ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید