نتایج جستجو برای: registres de la langue

تعداد نتایج: 1670281  

1973
Maurice Quezel-Ambrunaz Pierre Guillaume

Toute proc6dure de reconnaissance ou de g6n6ration automatique de langues naturelles, c'est-~t-dire toute proc6dure qui fair passer d'un niveau de langue ~t un autre niveau, repose sur la notion de module. Le module lui-m~me comporte deux facettes, l'une est le type logique caract6ris6 par une classe de languages reconnus et traduits, l'autre, est le contenu concret des donndes linguistiques de...

2004
Amr Youssef Youssef O. Emam

En cet article, nous donnons une vue d’ensemble du système du Texte-à-Parole Arabe que nous avons développé au laboratoire de technologies de langue humaine d’IBM Egypte. Ce système est basé sur le dernier cri d’IBM synthétiseur de parole trainable. Un bref revue des composants principaux du système est présenté avec une certaine emphase sur les dispositifs qui sont appropriés à la langue arabe...

2003
Caminee Blake

The underutilization of professional interpreters by mental health providers who work with immigrant clients with language barriers represents a failure to meet basic professional ethical standards of care. Language barriers affect key areas of ethics, including clinical assessment and decision-making, client confidentiality and informed consent (1). This paper aims to highlight the importance ...

2012
Fatima Zahra Nejme Siham Boulaknadel

Dans cette perspective, et dans le but de développer des outils et des ressources linguistiques, nous avons entrepris de construire un module NooJ pour la langue amazighe standard (Ameur et al., 2004). Le présent article propose une formalisation de la catégorie nom permettant de générer à partir d’une entrée lexicale son genre (masculin, féminin), son nombre (singulier, pluriel), et son état (...

2012
Bertrand Coüasnon

RÉSUMÉ. La reconnaissance de collections de documents structurés numérisés et notamment de documents d’archives est difficile non seulement par la complexité de l’organisation des documents, mais aussi par la dégradation des documents (tâches, déchirures, encre traversant le papier, courbures produites à la numérisation. . . ). Afin d’améliorer la qualité de la reconnaissance tout en gérant le ...

2007
Vincent Claveau

RÉSUMÉ. Dans cet article, nous présentons une méthode de traduction automatique de termes biomédicaux. Cette méthode s’appuie sur une technique originale d’apprentissage supervisé de règles de réécriture et sur l’utilisation de modèles de langue. Les évaluations présentées montrent que notre technique est très performante et permet de traduire à partir et à destination de n’importe quelle langu...

2012
Annelies Braffort Leïla Boutora

Dans cet article, nous présentons la deuxième édition du défi d’annotation de gestes et de langue des signes (DEGELS). Comme l'année dernière, l’objectif est d’organiser une campagne d’annotation dans le but de comparer des méthodologies d’annotation et d’analyse de corpus de gestes coverbaux en français oral et de langue des signes française (LSF) en soumettant aux chercheurs linguistes et inf...

2014
Rafik Abbes Karen Pinel-Sauvagnat Nathalie Hernandez Mohand Boughanem

RÉSUMÉ. Dans cet article nous souhaitons renvoyer à partir de documents issus du Web, ceux apportant des informations nouvelles sur une entité donnée. Ces documents peuvent ainsi servir à mettre à jour un profil existant (par exemple une page Wikipedia) de cette entité. Notre approche se base initialement sur un appariement des mentions de l’entité afin de renvoyer un premier ensemble de docume...

2013
Marie-José KOLLY Volker DELLWO

Par son accent étranger, un locuteur/une locutrice révèle son origine, sa langue maternelle. Ainsi, la majorité des Suisses alémaniques seront reconnus comme tels, en parlant une langue seconde. A partir de cet accent 'suisse allemand', est-ce qu’on pourra aussi deviner la région dialectale d’où provient le locuteur/la locutrice? Et, si la perception humaine permet l’identification de ces subti...

2014
Jean-Marie Pierrel

Résumé. Nous proposons une démonstration de la Plateforme de l’Equipex ORTOLANG (Open Resources and Tools for LANGuage : www.ortolang.fr) en cours de mise en place dans le cadre du programme d’investissements d’avenir (PIA) lancé par le gouvernement français. S’appuyant entre autres sur l’existant des centres de ressources CNRTL (Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales : www.cnrtl...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید