نتایج جستجو برای: arabic dictionaries
تعداد نتایج: 103549 فیلتر نتایج به سال:
Natural Languages used by people for establishing proper communication consist of many words having multiple meanings known as polysemous but implies a single sense depending on the context. Word sense disambiguation is a method of determining the appropriate sense of a polysemous word in the context. WSD is almost finished for English. It is a challenging task for Indian languages since these ...
We have designed, implemented and evaluated an end-to-end system spellchecking and autocorrection system that does not require any manually annotated training data. The World Wide Web is used as a large noisy corpus from which we infer knowledge about misspellings and word usage. This is used to build an error model and an n-gram language model. A small secondary set of news texts with artifici...
The research aims to define conceptual metaphor and its types in general, as well exploring the conceptualization of metaphorical expressions used political speeches King Abdullah II English translations metaphors Arabic. study illustrates techniques strategies by Hashemite Royal Court translating ST expression TT. researcher relies on Metaphor Identification Procedure (MIP), proposed Group (20...
Transliteration editors are essential for keying-in Indian language scripts into the computer using QWERTY keyboard. Applications of transliteration editors in the context of Universal Digital Library (UDL) include entry of meta-data and dictionaries for Indian languages. In this paper we propose a simple approach for building transliteration editors for Indian languages using Unicode and by ta...
Keyword search in speech requires retrieval systems to know the pronunciation of keywords. Many languages of the world are either largely alphabetic or have pronouncing dictionaries so that deducing pronunciations at run-time is manageable. There are many under-resourced languages, though, with writing systems where only some of the vowels are represented in the orthography (i.e., “abjads”). Th...
Translation debates have continued to be passionately argued. The study of the connection between philosophy and translation on one hand ambiguity in other both been growing. is unavoidable inevitable. Notwithstanding, philosophers not tackled question directly; general has indirectly by some philosophers. Ambiguity a fertile field investigate. written sentences problematic since they are trans...
we give some new results on sparse signal recovery in the presence of noise, forweighted spaces. traditionally, were used dictionaries that have the norm equal to 1, but, forrandom dictionaries this condition is rarely satised. moreover, we give better estimationsthen the ones given recently by cai, wang and xu.
We give some new results on sparse signal recovery in the presence of noise, for weighted spaces. Traditionally, were used dictionaries that have the norm equal to 1, but, for random dictionaries this condition is rarely satised. Moreover, we give better estimations then the ones given recently by Cai, Wang and Xu.
multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. the paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. the work analyses such issues as the classification of multi-w...
Verses 17 to 36 of chapter Maryam state that Hazrat Maryam’s pregnancy made her feel ashamed to face her people. Thus, she took refuge in a distant place to bear the childbirth pain, deliver her child, and avoid facing her people. But God, the almighty, comforted her by giving the good news that the spring will flow at her feet and the palm tree will drop its dates upon her. But apparently the ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید