نتایج جستجو برای: bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 16836  

2012
Chikako Takahashi

INTRODUCTION The dictionary is one of the common learning tools for second and foreign language learners. Various types of dictionaries are used to help learners work on their language development. A bilingual dictionary is often the first dictionary that a foreign language learner encounters. A study conducted on dictionary usage in seven European countries, including over 1,100 learners of En...

2003
Burcu Karagol-Ayan David Doermann Bonnie J. Dorr

This paper describes an approach to analyzing the lexical structure of OCRed bilingual dictionaries to construct resources suited for machine translation of low-density languages, where online resources are limited. A rule-based, an HMM-based, and a post-processed HMM-based method are used for rapid construction of MT lexicons based on systematic structural clues provided in the original dictio...

2014
Chris Mulhall

This paper undertakes an empirical investigation into the treatment of tripartite Italian idioms in selected monolingual Italian and bilingual Italian-English dictionaries. Tripartite idioms are phrasal constructs typically arranged into one of the three following syntactic forms: V+N+N, V+ADJ+N or V+N+ADJ. From an organisational viewpoint, these idioms are somewhat more problematic for lexicog...

2001
Wessel Kraaij

This paper describes the official runs of TNO TPD for CLEF-2001. We participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The main contribution of this paper is a systematic comparison of three types of translation resources for bilingual retrieval based on query translation. We compared several techniques based on machine readable dictionaries, statistical dictionaries generated f...

2014
Georgios Kontonatsios Claudiu Mihaila Ioannis Korkontzelos Paul Thompson Sophia Ananiadou

Existing bilingual dictionaries of technical terms suffer from limited coverage and are only available for a small number of language pairs. In response to these problems, we present a method for automatically constructing and updating bilingual dictionaries of medical terms by exploiting parallel corpora. We focus on the extraction of multiword terms, which constitute a challenging problem for...

Journal: :Sri Lanka library review 2023

There are two major types of lexicography: Practical lexicography and Theoretical lexicography. In the past, glossaries were compiled to facilitate use religious books. At beginning, compilation has been done by Christian priests in Europe Hindu India. English Dictionaries introduced West as a result Glossaries for information sources. Also, Sanskrit India compiling Nighandus (volumes Compiled ...

2005
Uta Priss L. John Old

The “Semantic Mirrors Method” (Dyvik, 1998) is a means for automatic derivation of thesaurus entries from a word-aligned parallel corpus. The method is based on the construction of lattices of linguistic features. This paper models the Semantic Mirrors Method with Formal Concept Analysis. It is argued that the method becomes simpler to understand with the help of FCA. This paper then investigat...

2009
Eric Wehrli Luka Nerima Yves Scherrer

This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual translation technology based on an abstract and generic linguistic model as well as on object-oriented software design. In particular, we will address the issue of the rapid growth both of the transfer modules and of the bilingual databases. For the latter, we will show that a significant part of bil...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید