نتایج جستجو برای: mellange translation error typology

تعداد نتایج: 390991  

2016
Fei Fang Shi-Li Ge Rou Song

In order to explore a practical way of improving machine translation (MT) quality, the error types and distribution of MT results have to be analyzed first. This paper analyzed English-Chinese MT errors from the perspective of naming-telling clause (NT clause, hereafter). Two types of text were input to get the MT output: one was to input the whole original English sentences into an MT engine; ...

2016
Alla Rozovskaya Dan Roth

We focus on two leading state-of-the-art approaches to grammatical error correction – machine learning classification and machine translation. Based on the comparative study of the two learning frameworks and through error analysis of the output of the state-of-the-art systems, we identify key strengths and weaknesses of each of these approaches and demonstrate their complementarity. In particu...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...

2006
David Vilar Jia Xu Luis Fernando D'Haro Hermann Ney

Evaluation of automatic translation output is a difficult task. Several performance measures like Word Error Rate, Position Independent Word Error Rate and the BLEU and NIST scores are widely use and provide a useful tool for comparing different systems and to evaluate improvements within a system. However the interpretation of all of these measures is not at all clear, and the identification o...

Journal: :Int. J. Comput. Linguistics Appl. 2016
Haithem Afli Loïc Barrault Holger Schwenk

In this paper, we explore the use of a statistical machine translation system for optical character recognition (OCR) error correction. We investigate the use of word and character-level models to support a translation from OCR system output to correct french text. Our experiments show that character and word based machine translation correction make significant improvements to the quality of t...

2011
Orsolya Vincze Margarita Alonso Ramos Estela Mosqueira Suárez Sabela Prieto González

This paper provides an insight into ongoing research focusing on the exploitation of data from learner corpus in order to enhance the performance of an automatic tool aimed at the correction of collocation errors of L2 Spanish speakers. The procedure adopted for collocation annotation is described together with the main difficulties involved in the annotation task, such as the problem of distin...

Journal: :International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 2018

2010
Maarit Koponen

Translation quality can be evaluated with regard to different aspects, such as accuracy (fidelity), fluency and fitness for purpose. In using a machine translation system for information purposes, accuracy of semantic content is the key aspect of quality. Automated quality metrics developed in the machine translation field have been criticized for conflating fluency of form with accuracy of con...

2016
Zheng Yuan Ted Briscoe

This paper presents the first study using neural machine translation (NMT) for grammatical error correction (GEC). We propose a twostep approach to handle the rare word problem in NMT, which has been proved to be useful and effective for the GEC task. Our best NMTbased system trained on the CLC outperforms our SMT-based system when testing on the publicly available FCE test set. The same system...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید