نتایج جستجو برای: monolingual dictionaries
تعداد نتایج: 11737 فیلتر نتایج به سال:
The University of Massachusetts took on the TREC10 cross-language track with no prior experience with Arabic, and no Arabic speakers among any of our researchers or students. We intended to implement some standard approaches, and to extend a language modeling approach to handle co-occurrences. Given the lack of resources – training data, electronic bilingual dictionaries, and stemmers, and our ...
IDHS (Intelligent Dictionary Help System) is conceived as a monolingual (explanatory) dictionary system for human use (Artola & Evrard, 92). The fact that it is intended for people instead of automatic processing distinguishes it from other systems dealing with semantic knowledge acquisition from conventional dictionaries. The system provides various access possibilities to the data, allowing t...
In this paper, we present our Hindi ->English and Marathi ->English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query translation based approach using bi-lingual dictionaries. Query words not found in the dictionary are transliterated using a simple lookup table based transliteration approach. The resultant transliteration is then compar...
Word representations are mathematical objects that capture a word’s meaning and its grammatical properties in a way that can be read and understood by computers. Word representations map words into equivalence classes such that words that share similar properties to each other are part of the same equivalence class. Word representations are either constructed manually by humans (in the form of ...
In this paper, we present our Hindi ->English and Marathi ->English CLIR systems developed as part of our participation in the CLEF 2007 Ad-Hoc Bilingual task. We take a query translation based approach using bi-lingual dictionaries. Query words not found in the dictionary are transliterated using a simple lookup table based transliteration approach. The resultant transliteration is then compar...
The article focuses on the analysis of concept soul in English language based monolingual lexicographic sources. research deals with dictionaries order to shed some light issue from point view language. aim investigation is study certain reveal fixed definitions various sources and find out cognitive features that under research.
 It should be stressed seven Thus, following dictionaries, c...
Since 2011 the comprehensive, electronically available sources of the Leipzig Corpora Collection have been used consistently for the compilation of high quality word lists. The underlying corpora include newspaper texts, Wikipedia articles and other randomly collected Web texts. For many of the languages featured in this collection, it is the first comprehensive compilation to use a large-scale...
This paper presents how we adapted a website search engine for cross language information retrieval, using the Uplug word alignment tool for parallel corpora.We first studied the monolingual search queries posed by the visitors of the website of the Nordic council containing five different languages. In order to compare how well different types of bilingual dictionaries covered the most common ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید