نتایج جستجو برای: intralingual vertical subtitling

تعداد نتایج: 94618  

Journal: :مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية 2014

2009
Marian Flanagan Harry Potter

Audiovisual Translation (AVT), and in particular subtitling, has been recognised as an area that could potentially benefit from the introduction of machine translation (followed by post-editing) [1],[2],[10],[15],[27],[28]. In recent years the demands on subtitlers have increased, while the payment to subtitlers and time allotted to produce the subtitles have both decreased. Therefore this mark...

2014
Thierry Etchegoyhen Lindsay Bywood Mark Fishel Panayota Georgakopoulou Jie Jiang Gerard van Loenhout Arantza del Pozo Mirjam Sepesy Maucec Anja Turner Martin Volk

This article describes a large-scale evaluation of the use of Statistical Machine Translation for professional subtitling. The work was carried out within the FP7 EU-funded project SUMAT and involved two rounds of evaluation: a quality evaluation and a measure of productivity gain/loss. We present the SMT systems built for the project and the corpora they were trained on, which combine professi...

Journal: :International Journal of Applied Linguistics and English Literature 2022

Focusing on 48 Chinese films made by the representatives of fifth- and sixth-generation directors (i.e. Zhang Yimou, Chen Kaige, Jia Zhangke Feng Xiaogang), this paper reveals: (1) These directors’ preferences for themes with locality are related to popularity local literature except their nostalgia hometowns; (2) The overseas distribution these cannot be separated from support state policies, ...

2006
G. Gibert G. Bailly

This paper presents the virtual speech cuer built in the context of the ARTUS project aiming at watermarking hand and face gestures of a virtual animated agent in a broadcasted audiovisual sequence. For deaf televiewers that master cued speech, the animated agent can be then superimposed on demand and at the reception on the original broadcast as an alternative to subtitling. The paper presents...

2006
Guillaume Gibert Gérard Bailly Frédéric Elisei

This paper presents the virtual speech cuer built in the context of the ARTUS project aiming at watermarking hand and face gestures of a virtual animated agent in a broadcasted audiovisual sequence. For deaf televiewers that master cued speech, the animated agent can be then incrusted on demand and at the reception in the original broadcast as an alternative to subtitling. The paper presents th...

2016
Aitor Álvarez Marina Balenciaga Arantza del Pozo Haritz Arzelus Anna Matamala Carlos D. Martínez-Hinarejos

This paper describes the evaluation methodology followed to measure the impact of using a machine learning algorithm to automatically segment intralingual subtitles. The segmentation quality, productivity and self-reported post-editing effort achieved with such approach are shown to improve those obtained by the technique based in counting characters, mainly employed for automatic subtitle segm...

2010
CHIH-CHIEH LIU

Focusing on contemporary Taiwanese popular culture, this paper delineates how the subtitling of a Korean music video has become a battlefield on which meanings are poached through punning in the process of translation. It contextualises Korean popular culture as one of the dominant genres in Taiwan and introduces ‘Sorry Sorry,’ a chart topper by Super Junior. In the specific social, cultural, p...

Journal: :HERMES - Journal of Language and Communication in Business 2018

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید