نتایج جستجو برای: ترجمه دیداری
تعداد نتایج: 9956 فیلتر نتایج به سال:
چکیده همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی میباشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق میکوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیقتر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل میشود میتواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآ...
برگردان قرآن کریم از گذشته های دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیب های زیادی داشته است. گاه مترجمان به علت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانسته اند ترجمه ای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمه های ارزشمندی از این کتاب آسمانی بوده ایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و به خصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از اهمیت زیادی برخ...
بسیاری از طراحان ارتباط تصویری بر آن هستند تا بصورتی غیر مستقیم به موضوعات مورد نظر خود اشاره کنند. یکی از بهترین راه های رسیدن به یک ایده یِ جدید، گذار از روش های عادی و شناخته شده، به همراه استفاده از یک عامل تحریک کننده می باشد. در بسیاری از موارد استفاده عناصر طنز گونه برای رسیدن به موضوع اصلی، بسیار موثر است و به میزان فراوانی حس هیجان و کنجکاوی بیننده را بر می انگیزد. از این رو است که استف...
افزایش حجم منابع دیداری و شنیداری در محیط وب باعث شده است که جامعیت و مانعیت نتایج بازیابی این منابع مورد توجه واقع شود. بهدلیل ویژگیهای خاص منابع دیداری و شنیداری رقومی مانند وضوح، رنگ، تراکم پیکسلها، کیفیت صدا و ... ردهبندی و سازماندهی آنها در محیط وب نیازمند استفاده از روشهایی است که علاوه بر اختصاص توصیفگرها (کلیدواژهها)ی موضوعی به این ویژگیها نیز توجه داشته باشد. از جمله رویکردهای ن...
ترجمه، تاریخی چند هزار ساله دارد. پیش از میلاد مسیح ترجمه تحت اللفظی مورد اقبال بود. سیسرون ترجمه آزاد را بنیان گذاشت و آن را پیشنهاد کرد. پس از او گروهی ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می کردند و عده ای ترجمه آزاد را. جروم مترجم انجیل از شیوه تحت اللفظی در برگردان سود برد. او ترجمه آزاد را برای متون نامقدس مناسب می دید و در برگردان انجیل ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می داد. پس از ظهور اسلام، اختلا...
ترجمه یک فعالیت انسانی است که در طی انجام آن یک متن از یک زبان به زبان دیگر بر اساس تطبیق متن منتقل می گردد، ضمن آنکه معنا و مفهوم یکسان حفظ و برقرار می ماند. هنگام بحث روی ترجمه باید موضوع ترجمه به عنوان چگونگی و جریان آن از محصول و نتیجه آن که نتیجه این جریان است متمایز گردد. تئوری های ترجمه به عنوان نظریات جدید زبانشناسی سابقه چندانی ندارند و اکثراً به پنجاه شصت سال اخیر باز می گردند. امروزه ...
تحول دیداری-فضایی یکی از مهمترین بنیانهای تحول است که نقش عملکرد اولیهی تمام یادگیریها و ارتباطات را بازی میکند و بازنماییهای ذهنی راجع به دنیای بیرون را شکل میدهد. از طرفی این تحول همزمان در بردارنده ی اطلاعات فضایی است و کلیهی حرکات را در فضا جهت میدهد. سنجش این تحول و ابعاد مختلف آن طی سالهای ابتدایی زندگی بسیار حیاتی است، زیرا با داشتن این اطلاعات میتوان ظرفیت دیداری- فضایی کودک ...
نتایج تحقیقات پیشین حاکی از تاثیر یادگیری )پاداش/تنبیه( برروی ویژگیهای پتانسیل وابسته به رویداد P300 است. در این تحقیق یک لایه پردازشی جلوتر رفته و با اعمال الگوریتمهای مکان یابی برروی مولفه P300 مستخرج شده از کانالها، تاثیر بازخورد را دقیق تر در منابع مغزی مولفه P300 اندازه گیری می کنیم. در این راستا، سیگنالهای EEG از 30 فرد سالم در حین آزمونهای دیداری و شنیداری را از طریق 30 الکترود سطحی (از ...
اهداف: یکی از شاخصهای دقیق برای بررسی سرعت و کارآیی تصمیمگیری در موقعیتهای مختلف بهخصوص موقعیتهای ورزشی، زمان واکنش است. بنابراین هدف این تحقیق، بررسی تاثیر تمرینات نوروفیدبک بر زمان واکنش دیداری و شنیداری جانبازان و معلولان ورزشکار بود. مواد و روشها: در این پژوهش کاربردی از نوع نیمهتجربی با طرح پیش آزمون- پسآزمون در سال 1396، تعداد 16 نفر از جانبازان و معلولان ورزشکار شهر شیراز، در هی...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید