نتایج جستجو برای: linguistic oriented approaches to translation

تعداد نتایج: 10707383  

2012
Bernd Schmitt

We examine decision makers ’ use of tacit linguistic intuitions and explicit linguistic knowledge for brand name translations from English to Chinese. We present a market study, which reveals that managers intuitively use linguistic sound and meaning characteristics, that is, which sounds and meanings best fi t for the Chinese translation of the English names. A subsequent experiment shows that...

Journal: :Науковий вісник ДДПУ імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство) 2020

Journal: :The scientific and methodological journal "Foreign Languages" 2017

Journal: :The International Journal of Translation and Interpreting Research 2019

2006
Vamshi Ambati

Corpus based approaches to machine translation namely Example based machine translation and Statistical machine translation have received wide focus in the recent years. Hybrid approaches combining the two further improved the performance. Indian language machine translation has mostly focussed on rule based machine translation. We propose a hybrid approach to Example based machine translation ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یاسوج - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

an investigation into oral interaction in language classes: a conversation analytic point of view the aim of this thesis is to analyze the interaction between language teachers and students in english language institutes. this work is done in the context of yasuj city. learning another language, which is in most cases english, involves many variables. one of these variables is the linguistic...

Journal: :زبان و ادبیات عربی 0
سمیه حاجتی علی صفایی سنگری

in the field of critical literature, siavash kasraie and ahmad matar's poems can be comparatively analyzed in terms of their social background, poetic content and linguistic strategies. applying a.van dijk’s socio–cognitive model of discourses studies, this paper uses critical discourse analysis to identify discourses formed in the works of the poets and analyzes the ideologies and discourse-or...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

abstract foreign and iranian cultures are far distinct in the constraints imposed on writing and translating for children, since the iranian literary system is mainly concerned with cultural and religious instructions which lead to manipulation of translated texts. this study sought to identify the cultural and social constraints and norms which determined the strategies applied in the transl...

Hossein Moradi

Walter Benjamin proposes that a work of art does not belong to a specific time; rather it is transient. A work of art has a 'temporal effect' which is considered as the 'context' of the work in which it has been written. The 'context' cannot be reconstructed to be the same as what once existed;it is constructed.Translator's job is to recreate the life of the original work from one language to a...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید