نتایج جستجو برای: translation method consequently
تعداد نتایج: 1828242 فیلتر نتایج به سال:
the most important and practical phase of analyzing the linguistic errors of second language learners is to find the solutions to decrease these errors. to that end, the present study examined translation strategy to decrease the number of grammatical and lexical errors of chinese language learners learning persian. twelve chinese language learners were asked to write a text in two stages. firs...
Defects of the translation apparatus in human mitochondria are known to cause disease, yet details of how protein synthesis is regulated in this organelle remain to be unveiled. Here, we characterize a novel human protein, C7orf30 that contributes critically to mitochondrial translation and specifically associates with the large subunit of the mitochondrial ribosome (mt-LSU). Inactivation of C7...
game-based practicing of materials can be seen as a method of capturing an essence of real- life expe-rience which is commonly missing in the conventional face-to-face classrooms. to serve the l2 learn-ers' immediate communicative needs in wider classroom and societal contexts, this study sought to place l2 english learners within an interactional social framework through reinforcing their...
The revised hierarchical model of bilingualism (e.g., Kroll & Stewart, 1994) assumes that second language (L2) words primarily access semantics through their first language (L1) translation equivalents. Consequently, backward translation from L2 to L1 should not imply semantic access but occurs through lexical wordform associations. However, recent research with Dutch-French bilinguals showed t...
The revised hierarchical model of bilingualism (e.g., Kroll & Stewart, 1994) assumes that second language (L2) words primarily access semantics through their first language (L1) translation equivalents. Consequently, backward translation from L2 to L1 should not imply semantic access but occurs through lexical wordform associations. However, recent research with Dutch-French bilinguals showed t...
نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید