نتایج جستجو برای: manipulative transliteration

تعداد نتایج: 4011  

2015
Rafael E. Banchs Min Zhang Xiangyu Duan Haizhou Li A. Kumaran

This report presents the results from the Machine Transliteration Shared Task conducted as part of The Fifth Named Entities Workshop (NEWS 2015) held at ACL 2015 in Beijing, China. Similar to previous editions of NEWS Workshop, the Shared Task featured machine transliteration of proper names over 14 different language pairs, including 12 different languages and two different Japanese scripts. A...

2008
Andrew M. Finch Eiichiro Sumita

This paper presents a technique for transliteration based directly on techniques developed for phrase-based statistical machine translation. The focus of our work is in providing a transliteration system that could be used to translate unknown words in a speech-to-speech machine translation system. Therefore the system must be able to generate arbitrary sequence of characters in the target lang...

Journal: :Indonesian Journal of Electrical Engineering and Computer Science 2022

Transliteration is <span lang="EN-US">the task of translating text from source script to target provided that the language remains same. In this work, we perform transliteration on less explored Devanagari Roman Hindi and its back transliteration. The neural model in work based a sequence-to-sequence network composed two major components, an encoder transforms words into meaningful repres...

Journal: :CoRR 2013
Deepti Bhalla Nisheeth Joshi Iti Mathur

Machine Transliteration has come out to be an emerging and a very important research area in the field of machine translation. Transliteration basically aims to preserve the phonological structure of words. Proper transliteration of name entities plays a very significant role in improving the quality of machine translation. In this paper we are doing machine transliteration for English-Punjabi ...

2014
Shraddha Patel Vaibhavi Desai Dhirubhai Ambani

This paper aims to address the solution for the Subtask 1 of Shared Task on transliterated search,a task in FIRE ’14. The task addresses the problem of data containing English words and transliterated words of Indian languages in English.The task calls for language identification and subsequent back transliteration into the native Indian scripts.The system proposed herewith implements Language ...

2016
Hamdy Mubarak Ahmed Abdelali

Social media outlets are providing new opportunities for harvesting valuable resources. We present a novel approach for mining data from Twitter for the purpose of building transliteration resources and systems. Such resources are crucial in translation and retrieval tasks. We demonstrate the benefits of the approach on Arabic to English transliteration. The contribution of this approach includ...

2005
Min-Shiang Shia Jiun-Hung Lin Scott Yu Wen-Hsiang Lu

Recently, we have proposed several effective Web-based term translation extraction methods exploring Web resources to deal with translation of Web query terms. However, many unknown proper names in Web queries are still difficult to be translated by using our previous Web-based term translation extraction methods. Therefore, in this paper we propose a new hybrid translation extraction method, w...

2010
Amit Kirschenbaum Shuly Wintner

Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between the two languages. A transliteration dictionary is a crucial resource for a variety of natural language applications, most notably machine translation. We describe a general method for creating bilingual transliterati...

2008
Tejinder Singh Saini Gurpreet Singh Lehal Virinder S. Kalra

The existence of two scripts for Punjabi language has created a script barrier between the Punjabi literature written in India and Pakistan. This research has developed a new system for the first time of its kind for Shahmukhi text without diacritical marks. The purposed system for Shahmukhi to Gurmukhi transliteration has been implemented with various research techniques based on language corp...

2017
Malia Altar Stone PETER Z. REVESZ

This paper presents a translation of the Arkalochori Axe and the Malia Altar Stone inscriptions, which are some of the longest known Cretan Hieroglyph inscriptions together with the Phaistos Disk. The translations are checked using two consistency criteria. First, a synoptic transliteration is used that aligns symbols from several scripts that are evolutionarily related. When the phonetic value...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید