نتایج جستجو برای: translation accuracy

تعداد نتایج: 461903  

2013
F. Ibrahim A. A. Salama S. Turek

We derive a class of extended one-step methods of order m for solving delay-differential equations. This class includes methods of fourth and fifth order of accuracy. Also, the class of these methods depends on two free parameters. A convergence theorem and convergence factor of these methods are given. In addition, we investigate the stability properties of these methods. The results of the ar...

Journal: :Bioinformatics 2004
Huaiqiu Zhu Gang-Qing Hu Zheng-Qing Ouyang Jin Wang Zhen-Su She

MOTIVATION At present the computational gene identification methods in microbial genomes have a high prediction accuracy of verified translation termination site (3' end), but a much lower accuracy of the translation initiation site (TIS, 5' end). The latter is important to the analysis and the understanding of the putative protein of a gene and the regulatory machinery of the translation. Impr...

2007
Wei Wang Kevin Knight Daniel Marcu

We show that phrase structures in Penn Treebank style parses are not optimal for syntaxbased machine translation. We exploit a series of binarization methods to restructure the Penn Treebank style trees such that syntactified phrases smaller than Penn Treebank constituents can be acquired and exploited in translation. We find that by employing the EM algorithm for determining the binarization o...

2015
Wenjun Xia Jinzhi Lei

Translation is a central biological process by which proteins are synthesized from genetic information contained within mRNAs. Here we study the kinetics of translation at molecular level through a stochastic simulation model. The model explicitly include RNA sequences, ribosome dynamics, tRNA pool and biochemical reactions in the translation elongation. The results show that the translation ef...

2008
Vivek Kumar Rangarajan Sridhar Srinivas Bangalore Shrikanth S. Narayanan

Key contextual information such as word prominence, emphasis, and contrast is typically ignored in speech-to-speech (S2S) translation due to the compartmentalized nature of the translation process. Conventional S2S systems rely on extracting prosody dependent cues from hypothesized (possibly erroneous) translation output using only words and syntax. In contrast, we propose the use of factored t...

2010
Sergio Penkale Yanjun Ma Daniel Galron Andy Way

Although the scoring features of state-of-theart Phrase-Based Statistical Machine Translation (PB-SMT) models are weighted so as to optimise an objective function measuring translation quality, the estimation of the features themselves does not have any relation to such quality metrics. In this paper, we introduce a translation quality-based feature to PBSMT in a bid to improve the translation ...

2011
Seyed Yahya Anvar Allan Tucker Veronica Vinciotti Andrea Venema Gert-Jan B. van Ommen Silvere M. van der Maarel Vered Raz Peter A. C. 't Hoen

Gene regulatory networks give important insights into the mechanisms underlying physiology and pathophysiology. The derivation of gene regulatory networks from high-throughput expression data via machine learning strategies is problematic as the reliability of these models is often compromised by limited and highly variable samples, heterogeneity in transcript isoforms, noise, and other artifac...

Journal: :JSW 2012
Chun-Xiang Zhang Xue-Yao Gao Zhi-Mao Lu Da-Song Sun Yong Liu

Phrase translation pairs are very useful for bilingual lexicography, machine translation system, crosslingual information retrieval and many applications in natural language processing. There is phrase boundary information in parsing trees of sentences. Linguistics knowledge in translation lexicon and semantic lexicon, and statistics results from bilingual corpus can be used to align Chinese wo...

2013
Junhui Li Philip Resnik Hal Daumé

Incorporating semantic structure into a linguistics-free translation model is challenging, since semantic structures are closely tied to syntax. In this paper, we propose a two-level approach to exploiting predicate-argument structure reordering in a hierarchical phrase-based translation model. First, we introduce linguistically motivated constraints into a hierarchical model, guiding translati...

2003
Eiji Aramaki Sadao Kurohashi Hideki Kashioka Hideki Tanaka

We propose a method of constructing an example-based machine translation (EBMT) system that exploits a content-aligned bilingual corpus. First, the sentences and phrases in the corpus are aligned across the two languages, and the pairs with high translation confidence are selected and stored in the translation memory. Then, for a given input sentences, the system searches for fitting examples b...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید