نتایج جستجو برای: being impressed by translations

تعداد نتایج: 7250354  

1988
Paul Goddard

burst into beautiful sound. We truly were in orbit. This was no ordinary car. In fact my children were sure that it was a starship. Lex Brooklands had very kindly lent me their top of the range estate 740. With fuel injection and turbo it promised to be a very interesting weekend. I picked up the car at 4.00 pm and drove back to the BRI. Parking the car in the RTC car park I was highly impresse...

This research study aimed to show what strategies the translators used in their translations ofDivorce Surah of the Holy Quran. The model adopted by the researcher is based on Vinay andDarbelnet’s (1958) and Munday’s (2008) concept of cohesion. To this end, two Persian translationsby Elahi Ghomshei (2015) and Foladvand (2014) and two English translations by A. J. Arberry(2007) and Yusuf Ali (19...

2016
Pan Huang Amna Basharat Khaled Rasheed

Text similarity measures have been widely studied and used in machine learning and information retrieval for many years. However, few applications of text similarity have dealt with multi-lingual translations of a specific document. Additionally, the growing number of texts with more translations being generated increases the challenge of distinguishing or identifying the similarity and differe...

2008
Paolo Atzeni Stefano Paolozzi Pierluigi Del Nostro

Interoperability of ontologies and databases has received a lot of attention recently. However, most of the work has concentrated on specific problems (such as storing an ontology in a database or making database data available to ontologies) and referred to specific models for each of the two. Here we propose an approach that aims at being more general and model independent. In fact, it works ...

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0
علی مداینی اول دانشگاه تهران علی سعیدی دانشگاه تهران

the theme of this article is about structural analysis of one of khayyam’s quatrains and also a review and critique on two different russian translations of it. first we will provide a linguistic analysis of this quatrain on the basis of its form and content structures. then we will go through a review and criticise these two different translations. khayyam, one of iran’s poets, who had so many...

2016
F. J. Drury

this treatment. Personally I have used Ipecacuanha in the treatment of hepatitis since I first came to India : I remember, as a student, its value was very much impressed upon me, even though my teachers had probably very little experience of it themselves. Maclean, I think, first emphasized the value of Ipecacuanha in large doses in both hepatitis and dysentery, recognizing a connection betwee...

Journal: :سراج منیر 0
سیمین ولوی هیئت علمی دانشگاه آزاد واحد تهران مرکز طاهره تیز غم هیئت علمی دانشگاه آزاده واحد تهران مرکز

regarding the fact that many of the verses in the holy quran have been expressed in the form of condensation, the transfer of its very sense is an important issue in translations. this paper examines two old (sourabadi and meybodi) and six contemporary (ayati, elahi qomshei, ansari, saffarzadeh, fouladvand & makarem shirazi) persian translations of the holy quran and assesses the way in which t...

2015
Mihaela Vela Ekaterina Lapshinova-Koltunski

This paper presents a novel approach to machine translation evaluation by combining register features – characterised by particular distributions of lexico-grammatical features – with text classification techniques. The goal of this method is to compare machine translation output with comparable originals in the same language, as well as with human reference translations. The degree of similari...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید