نتایج جستجو برای: translators voice
تعداد نتایج: 44916 فیلتر نتایج به سال:
Nowadays we are all aware of the role that technology plays in our private and professional lives, as this has been continues to be purpose for which it was created develop. This article begins with a short analysis importance use translation various areas modern life, focusing on causes led its birth development. It then describes general terms tools offered by technology, from machine compute...
This paper introduces BEYTrans (Better Environment for Your TRANSlation), the first experimental environment for free online collaborative computer-aided translation. The requirements and functionalities related to individual translators and communities of translators are distinguished and described. These functionalities have been integrated in a Wiki-based complete environment, equipped with ...
This paper discusses the techniques used to hand-parallelize, for the Alliant FX/80, four Fortran programs from the Perfect-Benchmark suite. The paper also includes the execution times of the programs before and after the transformations. The four programs considered here were not effectively parallelized by the automatic translators available to the authors. However, most of the techniques use...
On the task of determining the tense to use when translating a Chinese verb into English, current systems do not perform as well as human translators. The main focus of the present paper is to identify features that human translators use, but which are not currently automatically extractable. The goal is twofold: to test a particular hypothesis about what additional information human translator...
Correlating Translation Product and Translation Process Data of Professional and Student Translators
The paper presents an exploratory study of the translation processes for 12 student and 12 professional translators. We relate properties of the translators’ process data (eye movements and keystrokes) with the quality of the produced translations, using BLEU scores and human evaluation scores for fluency and accuracy to assess translation quality. We also investigate how BLEU scores correlate ...
In this paper, we propose a novel framework to enrich Translation Memory (TM) systems with Statistical Machine Translation (SMT) outputs using ranking. In order to offer the human translators multiple choices, instead of only using the top SMT output and top TM hit, we merge the N-best output from the SMT system and the k-best hits with highest fuzzy match scores from the TM system. The merged ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید