نتایج جستجو برای: monolingual dictionaries
تعداد نتایج: 11737 فیلتر نتایج به سال:
The Dictionaries division at Oxford University Press (OUP) is aiming to model, integrate, and publish lexical content for 100 languages focussing on digitally under-represented languages. While there are multiple ontologies designed for linguistic resources, none had adequate features for meeting our requirements, chief of which was the capability to losslessly capture diverse features of many ...
Scatter/Gather systems are increasingly becoming useful in browsing document corpora. Usability of the present-day systems are restricted to monolingual corpora, and their methods for clustering and labeling do not easily extend to the multilingual setting, especially in the absence of dictionaries/machine translation. In this paper, we study the cluster labeling problem for multilingual corpor...
We discuss here the way the integration of sound files in lexical-lexicographical entries, which is made possible by the electronic nature of e-dictionaries, opens a new frontier in lexicographical work, by making possible the integration of prosodic features in the description of words. We start by showing the relevance of prosody at a lexical level, and hence by defining “lexical prosody”, us...
This paper reviews the use of corpora in translation practice and translator training, focusing on currently available monolingual and multilingual language resources for Slovene. The first part of the paper briefly outlines the state-of-the-art in corpus linguistics and then introduces publicly available corpora for Slovene, including general and special language corpora as well as several par...
Bilingual dictionaries present special difficulties for the lexicographer who is determined to employ the computer to facilitate his editorial work. In a sense, these dictionaries include evdrything contained in a normal monolingual edition and a good deal more. The singlelanguage definition dictionary is consulted as the authority on orthography, pronunciation and stress-pattern, grammar, leve...
This report aims to describe the development of a new, original, and monolingual dictionary as an educational resource named Real-life-based School Dictionary (RLBSD). There is general lack corpus-based school dictionaries in Turkish context. The existing are based on native speaker intuitions far from being empirical, indicating need for dictionary. In this respect, RLBSD meets critical need. ...
The aim of this paper is to analyse verbs drinking in English and Serbian that are used express various processes, but can also be other processes not related drinking. In words, the analyses transferred meaning(s) analysed both languages order identify expressed by corpus for analysis was excerpted from relevant monolingual dictionaries consists ten drinking: five verbs, drink, guzzle, imbibe,...
Over the past three decades, great strides have been made in field of pedagogical monolingual dictionaries English. By comparison, content, methodology and primary functions bilingual dictionary (BD) remained largely unaltered. Research experience fields translation AFL/EFL within Arabic context, however, indicate that status quo Arabic-English is untenable as present are evidently not only ina...
objectives: the purpose of this research was to explore the possible differences in the working memory of monolingual (persian) and bilingual (persian-baluchi) children. we wanted to examine if there is a statistically significant relationship between working memory and bilingualism. methods: four working memory (wm) tests, assessing three wm components, were administered to 140 second grade s...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید