نتایج جستجو برای: translators voice

تعداد نتایج: 44916  

1999
Oscar Corcho Asunción Gómez-Pérez

We focus on our experiences on translating ontologies between two ontology languages, FLogic and Ontolingua, in the framework of Methontology and ODE. Rather than building "ad hoc" translators between languages or using KIF, our option consists of translating through ODE intermediate representations. So, we have built direct translators from ODE intermediate representations to Ontolingua and FL...

2015
Rohit Gupta Constantin Orasan Marcos Zampieri Mihaela Vela Josef van Genabith

This paper investigates to what extent the use of paraphrasing in translation memory (TM) matching and retrieval is useful for human translators. Current translation memories lack semantic knowledge like paraphrasing in matching and retrieval. Due to this, paraphrased segments are often not retrieved. Lack of semantic knowledge also results in inappropriate ranking of the retrieved segments. Gu...

2012
Marcello Federico Alessandro Cattelan Marco Trombetti

This paper addresses the problem of reliably measuring productivity gains by professional translators working with a machine translation enhanced computer assisted translation tool. In particular, we report on a field test we carried out with a commercial CAT tool in which translation memory matches were supplemented with suggestions from a commercial machine translation engine. The field test ...

2015
Marco Turchi Matteo Negri Marcello Federico

The usefulness of translation quality estimation (QE) to increase productivity in a computer-assisted translation (CAT) framework is a widely held assumption (Specia, 2011; Huang et al., 2014). So far, however, the validity of this assumption has not been yet demonstrated through sound evaluations in realistic settings. To this aim, we report on an evaluation involving professional translators ...

Journal: :Sci. Comput. Program. 2010
Diego Ordóñez Camacho Kim Mens Mark van den Brand Jurgen J. Vinju

Automatically generating program translators from source and target language specifications is a non-trivial problem. In this paperwe focus on the problem of automating the process of building translators between operations languages, a family of DSLs used to program satellite operations procedures. We exploit their similarities to semi-automatically build transformation tools between these DSL...

Journal: :پژوهش های زبانشناختی در زبانهای خارجی 0

the translator’s multilateral role as auser and processor of the source text as well as the producer of the targettext in today’s multi-cultural and multilingual communications has always drawnresearchers’ attention to examining translators’ actions and behavior includingthe translation process of  novicetranslators this study, outlined in the framework of descriptive translationstudies (dts), ...

1999

In describing certain translation problems incurred in translating into the Nupe language of Nigeria, the author raises a question that is pertinent to a number of African languages: When translating for an audience that is far removed from the modern world, should one resort to exhaustive description or to loan words for terms that are nonexistent in the target languages?

2004
Natalie Kübler

This paper presents the experiment that was led at the University Paris 7 to teach machine translation to translation students. Linking machine translation with translation-training in order to help students acquire the linguistic and technical skills increasingly required on the translation market has become part of a number of translation syllabuses in the last few years. Although, MT knowled...

1980

Within the last few years portable “electronic dictionaries” have been introduced. I These gadgets were originally intended to help foreign travelers communicate with the natives. The devices, which cost from $2W-$300, are initially a lot of fun. But often they prove to be less useful than a good bilingual dictionary or phrasebook because they are so limited in vocabulary. The models I tested] ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید