نتایج جستجو برای: translators strategy

تعداد نتایج: 345217  

1991
Rudolf Eigenmann Jay Hoeflinger Zhiyuan Li David A. Padua

This paper discusses the techniques used to hand-parallelize, for the Alliant FX/80, four Fortran programs from the Perfect-Benchmark suite. The paper also includes the execution times of the programs before and after the transformations. The four programs considered here were not effectively parallelized by the automatic translators available to the authors. However, most of the techniques use...

2006
Yang Ye Victoria Fossum Steven P. Abney

On the task of determining the tense to use when translating a Chinese verb into English, current systems do not perform as well as human translators. The main focus of the present paper is to identify features that human translators use, but which are not currently automatically extractable. The goal is twofold: to test a particular hypothesis about what additional information human translator...

2010
Michael Carl

The paper presents an exploratory study of the translation processes for 12 student and 12 professional translators. We relate properties of the translators’ process data (eye movements and keystrokes) with the quality of the produced translations, using BLEU scores and human evaluation scores for fluency and accuracy to assess translation quality. We also investigate how BLEU scores correlate ...

2010
Yifan He Yanjun Ma Andy Way Josef van Genabith

In this paper, we propose a novel framework to enrich Translation Memory (TM) systems with Statistical Machine Translation (SMT) outputs using ranking. In order to offer the human translators multiple choices, instead of only using the top SMT output and top TM hit, we merge the N-best output from the SMT system and the k-best hits with highest fuzzy match scores from the TM system. The merged ...

1999
Oscar Corcho Asunción Gómez-Pérez

We focus on our experiences on translating ontologies between two ontology languages, FLogic and Ontolingua, in the framework of Methontology and ODE. Rather than building "ad hoc" translators between languages or using KIF, our option consists of translating through ODE intermediate representations. So, we have built direct translators from ODE intermediate representations to Ontolingua and FL...

2015
Rohit Gupta Constantin Orasan Marcos Zampieri Mihaela Vela Josef van Genabith

This paper investigates to what extent the use of paraphrasing in translation memory (TM) matching and retrieval is useful for human translators. Current translation memories lack semantic knowledge like paraphrasing in matching and retrieval. Due to this, paraphrased segments are often not retrieved. Lack of semantic knowledge also results in inappropriate ranking of the retrieved segments. Gu...

2012
Marcello Federico Alessandro Cattelan Marco Trombetti

This paper addresses the problem of reliably measuring productivity gains by professional translators working with a machine translation enhanced computer assisted translation tool. In particular, we report on a field test we carried out with a commercial CAT tool in which translation memory matches were supplemented with suggestions from a commercial machine translation engine. The field test ...

2015
Marco Turchi Matteo Negri Marcello Federico

The usefulness of translation quality estimation (QE) to increase productivity in a computer-assisted translation (CAT) framework is a widely held assumption (Specia, 2011; Huang et al., 2014). So far, however, the validity of this assumption has not been yet demonstrated through sound evaluations in realistic settings. To this aim, we report on an evaluation involving professional translators ...

Journal: :Sci. Comput. Program. 2010
Diego Ordóñez Camacho Kim Mens Mark van den Brand Jurgen J. Vinju

Automatically generating program translators from source and target language specifications is a non-trivial problem. In this paperwe focus on the problem of automating the process of building translators between operations languages, a family of DSLs used to program satellite operations procedures. We exploit their similarities to semi-automatically build transformation tools between these DSL...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390

the purpose of this study was to investigate iranian efl learners’ beliefs about the role of rote learning (rl) in vocabulary learning strategies; besides, the study examined if english proficiency would influence learners’ vocabulary learning strategy use. this study addresses the need for a clear understanding of the role of rl in efl vocabulary learning by looking at iranian efl learners’ ow...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید