نتایج جستجو برای: persian translators
تعداد نتایج: 15884 فیلتر نتایج به سال:
This study investigated learning style preferences among professional translators. The purposes of the study were to (a) find the prevailing learning style among the Iranian professional translators; (b) reveal any significant difference in the translators’ learning style preferences in terms of gender; and (c) find any significant difference between individual learning style and translation co...
BACKGROUND A clinical outcome tool is needed for the assessment of young athletes with low back pain. OBJECTIVES To translate and culturally adapt the Micheli functional scale (MFS), a self-report questionnaire developed to evaluate young athletes with low back pain (LBP) into Persian language and examine the reliability and validity of the Persian MFS (PMFS). MATERIALS AND METHODS A cross-...
This paper is an attempt to exclusively focus on investigating the pivot language technique in which a bridging language is utilized to increase the quality of the Persian–Spanish low-resource Statistical Machine Translation (SMT). In this case, English is used as the bridging language, and the Persian–English SMT is combined with the English–Spanish one, where the relatively large corpora of e...
In this paper, we describe a multilingual open-source computational grammar of Persian, developed in Grammatical Framework (GF) – A type-theoretical grammar formalism. We discuss in detail the structure of different syntactic (i.e. noun phrases, verb phrases, adjectival phrases, etc.) categories of Persian. First, we show how to structure and construct these categories individually. Then we des...
One of the important actions in the processing of languages is part-of-speech tagging. Against of this importance, although numerous models have been presented in different languages but there is few works have been done in Persian language. In this paper, a part-of-speech tagging system on Persian corpus by using hidden Markov model is proposed. Achieving to this goal, the main aspects of Pers...
the copulative word “kâna” has been used 1450 times in the holy quran with its derivatives in different structures. the translators of the holy quran, therefore, must know the meaning of the verb in line with the context in which it is used so that they may translate the verb “kâna” as close as possible to the quranic text. mostly the verb has been used in conditional and relative clauses and i...
studying translations during the time of conflict has gained currency in the recent decade in translation studies. one of the cases in which conflict manifests itself is in the way different countries choose to name an event or a geographical location, for example. this study set out to understand how translation of rival names and labeling was carried out in iranian state-run news agencies. to...
INTRODUCTION The Dysphagia Handicap Index (DHI) is one of the instruments used for measuring a dysphagic patient's self-assessment. In some ways, it reflects the patient's quality of life. Although it has been recognized and widely applied in English speaking populations, it has not been used in its present forms in Persian speaking countries. The purpose of this study was to adapt a Persian ve...
BACKGROUND Due to negligence, Persian (Iranian) traditional medicine has had a weak presence in the world of research for a long time. However, in recent years, a variety of activates by research and faculty centers have created awareness and a platform to introduce and promote Persian medicine to the world. The aim of this study is to present and analyze scientific achievements of Persian medi...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید