نتایج جستجو برای: cat tools machine translation mt professional translators

تعداد نتایج: 783727  

2014
Marcos Zampieri Mihaela Vela

This paper presents experiments on the use of machine translation output for technical translation. MT output was used to produced translation memories that were used with a commercial CAT tool. Our experiments investigate the impact of the use of different translation memories containing MT output in translations’ quality and speed compared to the same task without the use of translation memor...

2008
Shahram Khadivi

In recent years, significant improvements have been achieved in statistical machine translation (MT), but still even the best machine translation technology is far from replacing or even competing with human translators. However, an MT system helps to increase the productivity of human translators. Usually, human translators edit the MT system output to correct the errors, or they may edit the ...

Today technology is an integral part of professional translation; and it is generally assumed that translators’ attitudes toward translation technology tools influence their interaction with technology (Bundgaard, 2017). Therefore, the present two-phase study seeks to shed some light on what translation technology tools are and how professional translators feel toward them. The research method ...

2015
Shachar Mirkin Jean-Luc Meunier

Machine Translation (MT) has advanced in recent years to produce better translations for clients’ specific domains, and sophisticated tools allow professional translators to obtain translations according to their prior edits. We suggest that MT should be further personalized to the end-user level – the receiver or the author of the text – as done in other applications. As a step in that directi...

2010
Pascaline Merten

Synopsis Information processing is both a tool for the professional translator and an area of interest to translators. This implies 2 types of teaching for data processing: knowledge of the field and know-how. The use of machine aids to translation has to respect 2 fundamental principles : the techniques are to be used in the service of content and the document has to be thought as electronic. ...

2014
Eleftherios Avramidis Aljoscha Burchardt Sabine Hunsicker Maja Popovic Cindy Tscherwinka David Vilar Hans Uszkoreit

Human translators are the key to evaluating machine translation (MT) quality and also to addressing the so far unanswered question when and how to use MT in professional translation workflows. This paper describes the corpus developed as a result of a detailed large scale human evaluation consisting of three tightly connected tasks: ranking, error classification and post-editing.

Journal: :Journal of Educational and Social Research 2023

Nowadays we are all aware of the role that technology plays in our private and professional lives, as this has been continues to be purpose for which it was created develop. This article begins with a short analysis importance use translation various areas modern life, focusing on causes led its birth development. It then describes general terms tools offered by technology, from machine compute...

2003
Antonio S. Valderrábanos José Esteban Luis Iraola

The aim of TransType2 (TT2) is to develop a new kind of Computer-Assisted Translation (CAT) system that will help solve a very pressing social problem: how to meet the growing demand for high-quality translation. To date, translation technology has not been able to keep pace with the demand for high-quality translation. The innovative solution proposed by TT2 is to embed a data driven Machine T...

2002
Natalie Kübler

This paper addresses the issue of combining existing tools and resources to customise dictionaries used for machine translation (MT) with a view to providing technical translators with an effective time-saving tool. It is based on the hypothesis that customising MT systems can be achieved using unsophisticated tools, so that the system can produce output of sufficient quality for post-translati...

2012
Marcello Federico Alessandro Cattelan Marco Trombetti

This paper addresses the problem of reliably measuring productivity gains by professional translators working with a machine translation enhanced computer assisted translation tool. In particular, we report on a field test we carried out with a commercial CAT tool in which translation memory matches were supplemented with suggestions from a commercial machine translation engine. The field test ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید