نتایج جستجو برای: bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 16836  

Journal: :CoRR 2008
D. V. Lande V. V. Zhygalo

The algorithm of the creation texts parallel corpora was presented. The algorithm is based on the use of "key words" in text documents, and on the means of their automated translation. Key words were singled out by means of using Russian and Ukrainian morphological dictionaries, as well as dictionaries of the translation of nouns for the Russian and Ukrainianlanguages. Besides, to calculate the...

Journal: :TACL 2014
Ellie Pavlick Matt Post Ann Irvine Dmitry Kachaev Chris Callison-Burch

We present a large scale study of the languages spoken by bilingual workers on Mechanical Turk (MTurk). We establish a methodology for determining the language skills of anonymous crowd workers that is more robust than simple surveying. We validate workers’ selfreported language skill claims by measuring their ability to correctly translate words, and by geolocating workers to see if they resid...

2016
Marta Villegas Maite Melero Núria Bel Jorge Gracia

The experiments presented here exploit the properties of the Apertium RDF Graph, principally cycle density and nodes' degree, to automatically generate new translation relations between words, and therefore to enrich existing bilingual dictionaries with new entries. Currently, the Apertium RDF Graph includes data from 22 Apertium bilingual dictionaries and constitutes a large unified array of l...

2005
Yan Qu Gregory Grefenstette David A. Evans

For cross-language text retrieval systems that rely on bilingual dictionaries for bridging the language gap between the source query language and the target document language, good bilingual dictionary coverage is imperative. For terms with missing translations, most systems employ some approaches for expanding the existing translation dictionaries. In this paper, instead of lexicon expansion, ...

2001
Dan Tufiş Ana-Maria Barbu

The paper describes a simple but very effective approach to extraction translation equivalents from parallel corpora. We briefly present the multilingual parallel corpus used in our experiments and then describe the pre-processing steps, a baseline iterative method, and the actual algorithm. The evaluation for the two algorithms is presented in some details in terms of precision, recall and pro...

2005
Serge Sharoff

Bilingual dictionaries provide basic translation equivalents for a headword and typically limit the set of equivalents to words of the same part of speech as the headword. However, words taken in their contexts can be translated in many more ways. At the same time, equivalents listed in dictionaries are not adequate in many contexts, because of the contextual and collocational sensitivity of ta...

2012
Sagolsem Poireiton Meitei Bipul Syam Purkayastha

Meaningful sentences are composed of meaningful words; any system that hopes to process natural languages as people do must have information about words, their meaning and relative words in another language. This information is traditionally provided through electronic dictionaries. But these dictionary entries evolved for the convenience of human readers, not for machines. So, machine readable...

2011
Shantikumar Ningombam Bipul Syam Purkayastha

Any system that hopes to process natural languages as people do must have information about words, their meaning, concept, relative words in another language and meaningful sentences are composed of meaningful words. Traditionally information is provided through electronic dictionaries. But these dictionary entries evolved for the convenience of human readers, not for machines. So, machine read...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید