نتایج جستجو برای: bilingual mental lexicon
تعداد نتایج: 278779 فیلتر نتایج به سال:
Numerous studies have proposed that changes of the human language faculty caused by neural maturation can explain the substantial differences in ultimate attainment of grammatical competences between first language (L1) acquirers and second language (L2) learners. However, little evidence on the effect of neural maturation on the attainment of lexical knowledge in L2 is available. The present f...
Most previous studies of difficulties in learning a second/foreign language focused on sources learner errors caused by cross-linguistic differences various levels linguistic structure, but most such remain at rather superficial level description. This study explores an abstract studying the nature and activity bilingual mental lexicon during interlanguage production. The is defined as containi...
In this paper, we propose a novel framework of a multilingual distributional semantic model to provide a psychologically plausible computational model of the bilingual mental lexicon. In the proposed framework, a monolingual semantic space for each target language is first generated from the corresponding monolingual corpus. These monolingual semantic spaces are then converted into ones with co...
This paper presents a technique for discovering translationally equivalent texts. It is comprised of the application of a matching algorithm at two different levels of analysis and a well-founded similarity score. This approach can be applied to any multilingual corpus using any kind of translation lexicon; it is therefore adaptable to varying levels of multilingual resource availability. Exper...
This work focuses on the concept of lexical context that is central to the historical approach of bilingual lexicon extraction from specialized comparable corpora. First, we revisit the two main strategies dedicated to lexical context characterization, that rely on the use of window-based and syntactic-based representations. We show that the combination of these two representations has a partic...
We examine the contribution of reliable elements in French– and English–Japanese alignment from comparable corpora, using transliterated elements and scientific compounds as anchor points among context-vectors of elements to align. We highlight those elements in context-vector normalisation to give them a higher priority in context-vector comparison. We carry out experiments on small comparable...
This paper presents an approach to extract invert ible translations from pre aligned bilingual texts The extracted set of invertible translations is unam biuous because each string occurs only once in either language side Two variants of the algorithms are presented using di erent knowledge resources The knowledge rich variant of the algorithm makes use of a bilingual lexicon in addition to a m...
We present a novel algorithm for the acquisition of multilingual lexical taxonomies (including hyponymy/hypernymy, meronymy and taxonomic cousinhood), from monolingual corpora with minimal supervision in the form of seed exemplars using discriminative learning across the major WordNet semantic relationships. This capability is also extended robustly and effectively to a second language (Hindi) ...
This paper discusses the lexicographical concept of lexical functions (Mel'~uk and Zolkovsky, 1984) and their potential exploitation in the development of a machine translation lexicon designed to handle collocations. We show how lexical functions can be thought to reflect cross-linguistic meaning concepts for collocational structures and their translational equivalents, and therefore suggest t...
Comparable corpora can be used for many linguistic tasks such as bilingual lexicon extraction. By improving the quality of comparable corpora, we improve the quality of the extraction. This article describes some strategies to build comparable corpora from Wikipedia and proposes a measure of comparability. Experiments were performed on Portuguese, Spanish, and English Wikipedia.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید