نتایج جستجو برای: translation procedures

تعداد نتایج: 382941  

2014
Andressa M. Lamarão Lucíola C. M. Costa Maria L. C. Comper Rosimeire S. Padula

BACKGROUND Observational instruments, such as the Rapid Entire Body Assessment, quickly assess biomechanical risks present in the workplace. However, in order to use these instruments, it is necessary to conduct the translational/cross-cultural adaptation of the instrument and test its measurement properties. OBJECTIVES To perform the translation and the cross-cultural adaptation to Brazilian...

2006
Shun-Chieh Lin Jhing-Fa Wang Jia-Ching Wang Hsueh-Wei Yang

Previous research shows that there are two architectures for speechto-speech translation (S2ST) system implementation. One is client-server based systems that should be built on the server computer but not available anytime or anywhere. The other is to build portable stand-alone devices but lacks the real-time performance. Therefore, this work presents an embedded system design for portable S2S...

Journal: :Arthroscopy : the journal of arthroscopic & related surgery : official publication of the Arthroscopy Association of North America and the International Arthroscopy Association 2016
Erik L Slette Jacob D Mikula Jason M Schon Daniel C Marchetti Matthew M Kheir Travis Lee Turnbull Robert F LaPrade

PURPOSE To systematically review and compare biomechanical results of lateral extra-articular tenodesis (LET) procedures. METHODS A systematic review was performed using the PubMed, Medline, Embase, and Cochrane databases. The search terms included the following: extraarticular, anterolateral, iliotibial, tenodesis, plasty, augmentation, procedure, reconstruction, technique, biomechanics, kin...

2013
Svetlana Sheremetyeva

We present a methodology integrating hybrid and rule-based components for speeding up the development of a patent MT system. The methodology is suitable for highly inflecting languages and described on the example of translating patent claims from Russian into English. Based on different combinations of hybrid and rule-based components the system performs shallow or/and deep parsing and provide...

2007
Kiyotaka Uchimoto Katsunori Kotani Yujie Zhang Hitoshi Isahara

The quality of a sentence translated by a machine translation (MT) system is difficult to evaluate. We propose a method for automatically evaluating the quality of each translation. In general, when translating a given sentence, one or more conditions should be satisfied to maintain a high translation quality. In EnglishJapanese translation, for example, prepositions and infinitives must be app...

2003
Shankar Kumar William J. Byrne

We present a derivation of the alignment template model for statistical machine translation and an implementation of the model using weighted finite state transducers. The approach we describe allows us to implement each constituent distribution of the model as a weighted finite state transducer or acceptor. We show that bitext word alignment and translation under the model can be performed wit...

Journal: :Theory and Practice in Language Studies 2023


 Translation is considered one of the most complicated tasks for English as a foreign language (EFL) learners to undertake, achieving faultless translation requires multiple skills. To render perfect meanings between two languages, syntactic and semantic skills are necessary. However, some require even more, namely pragmatic skill, translate profound words or phrases paragraph’s lines. Th...

Journal: :Cognitive technologies 2022

Abstract The ambition of the Open Translation Models, Tools and Services (OPUSMT) project is to develop state-of-the art neural machine translation (NMT) models that can freely be distributed applied in research as well professional applications. goal pre-train on a large scale openly available parallel data create catalogue such resources for streamlined integration deployment. For latter we a...

2009
Ashish Venugopal Andreas Zollmann Noah A. Smith Stephan Vogel

We propose a novel probabilistic synchoronous context-free grammar formalism for statistical machine translation, in which syntactic nonterminal labels are represented as “soft” preferences rather than as “hard” matching constraints. This formalism allows us to efficiently score unlabeled synchronous derivations without forgoing traditional syntactic constraints. Using this score as a feature i...

2006
Antonio Bonafonte Pablo D. Agüero Jordi Adell Javier Pérez Asunción Moreno

This paper presents the baseline text-to-speech system developed at UPC (Ogmios) plus our recent work on speech prosody generation and the procedures to create high quality language resources for speech synthesis. These contributions have been evaluated within the TC-STAR European project, which is focused on speech-to-speech translation. Several presented contributions have been developed in o...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید