نتایج جستجو برای: khayyam
تعداد نتایج: 67 فیلتر نتایج به سال:
the “human mud” is one of the motifs of the poetry attributed to khayyam. the imagery, concepts and philosophical thoughts about the human being's origin (creation, death, life after death) form the essence of this poetry. are the khayyam's quatrains about creation original and new? or do they have a precedent in the ancient world poetry? why does the iranian literary criticism claim that this ...
hojatt-ol hagh hakim abolfath-e omar ibn-e ebrahim known as khayyam or khayyami, was a philosopher, mathematician, astrologer, and poet of late fifth-early sixth century a.d. for long he was famous for his scientific features, however, later on his stanzas, were introduced to the world, the west in particular, through the translations provided by the nineteenth century british poet fitzgerald. ...
1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...
We use Pregroups to provide an algebraic analysis of Persian sentences. Our analysis hints to some of the profound and subtle properties of the Persian grammar, e.g. similarity of its parsing patterns to Hindi (both descendants of of Sanskrit) and similarity in parsing patterns of its causal subordinate and relative sentences. These findings are facilitated by the use of reduction diagrams, a f...
The auditory sense of humans transforms intrinsically senseless pressure waveforms into spectacularly rich perceptual phenomena: the music of Bach or the Beatles, the poetry of Li Bai or Omar Khayyam, or more prosaically the sense of the world filled with objects emitting sounds that is so important for those of us lucky enough to have hearing. Whereas the early representations of sounds in the...
Translation is a mental and intellectual activity that has always attracted the attention of linguists, literary critics, psychologists, ethnographers, etc. It well-known lexicosemantic analysis translation important precisely for where they carry out in-depth scientific research. The purpose this research to analyze lexico-semantic asymmetry in text. material study was English Tajik novel “Mem...
Abstract This article focuses on late Ottoman/Turkish translations of Omar Khayyam’s Rubaiyat (“quatrains”) as part Perso-Ottoman poetic connectivity in the early twentieth century. Situating reception at nexus world literature, literary historiography, and translatability, explores methodological affordances translation to redress overdominance discursive historical points rupture studies Pers...
extended abstract 1. introduction undoubtedly omar khayyam is the most famous persian poet in the west. his fame, on the one hand, rests upon his aphoristic and epigrammatic poems involving universal and enduring themes and subjects which are written in concise and rhythmic forms. on the other hand, edward fitzgerald’s (1809- 1883), the victorian english poet-translator, masterly and poetic ren...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید