نتایج جستجو برای: polysystem
تعداد نتایج: 34 فیلتر نتایج به سال:
In her article "Challenges and Translation" Kathleen Shields argues that Goethe translation practice: in creating a canon representing the best of each nation, translation occupied centre stage. Nation-building in Europe in the nineteenth century transnational literature where translation as a way of decentering from a strong monolingual base. There are four challenges for comparative literatur...
Çeviride dizge odaklı yaklaşım denildiğinde akla ilk gelen isimlerden biri Çoğuldizge (Polysystem) Kuramı ile bilinen Itamar Even-Zohar’dır. Bununla birlikte, Belçikalı çeviribilimci Theo Hermans 1999’da yayımlanan Translation in Systems adlı eseriyle çeviride yaklaşımları irdeleyip kavramını açımlayarak Alman sosyolog Niklas Luhmann’ın yaklaşımını çeviribilime uyarlamasıyla farklı bir bakış aç...
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive o...
As the latest American Comparative Literature Association reports (the ACLA state of discipline reports) suggest, following “translational turn” in comparative literature, novel intersections between translation studies and literature have paved way for further negotiations these two subjects a promising way. The aim this article is to discuss changing roles (translated) reconsider supposedly c...
Drawing on the concept of “literary interference” developed by pioneer polysystem theory, Itamar Even-Zohar, and expanded other scholars, as well various interpretations intertextuality, this article compares two twentieth century thinkers: French writer, philosopher, literary theorist Maurice Blanchot Romanian-born essayist philosopher Emil (E. M.) Cioran. The uses Even-Zohar’s notion “channel...
The Tale of Genji, (Genji Monogatari) is a written by Japanese noble woman, Murasaki Shikibu, and the perhaps earliest novel ever which revered today as chef-d'oeuvre in world, even though it dates back to early eleventh century. Genji covers almost three quarters This work, was partially translated into English politician, Suematsu Kenchō, 1882 (1974) later native speakers English: Arthur Wale...
At present, the second-class oil layer has become main polymer flooding replacement in Lamadian Oilfield. The low permeability, connectivity and serious heterogeneity. results of laboratory experiments are quite different from field effect. Polysystem design provides better guidance. Based on theoretical data analysis, this paper adopts constant pressure injection method. After experimental flu...
Medieval translations can be a shaping force in emerging vernacular literatures, as Marie de France’s Fresne and its Old Norse Middle English demonstrate. While Sif Ríkharðsdóttir highlights that each version is adapted to target literature, these texts also draw on the cultural authority of translatio studii legitimize innovation. This article traces text’s influence using Itamar Even-Zohar’s ...
ABSTRACT Clarice Lispector’s entry as an author into the United States happens at different moments, beginning in 1950s, with translation of several short stories, carried out among others by Elizabeth Bishop, culminating a biography written English Benjamin Moser 2009, and little later, publication stories other pieces, emblematic edition entitled The Complete Stories, 2015, edited translated ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید