نتایج جستجو برای: registres de langue
تعداد نتایج: 1532664 فیلتر نتایج به سال:
I-L'~laboration du programme de Traduction Auto-matique du C.E.T.A. (14) a fair apparaTtre l'int~r~t d'un langage ~nterm~diaire entre la langue de d~part (langue source) et la langue d'arriv~e (langue cible). Un tel langa-ge, appel~ "langage pivot" (16) a l'avantage de n'@tre pas remis en cause de fa~on fondamentale lorsque l'on change de langue source par exemple. Dans la chalne de traduction ...
L’intelligibilité des trois principales langues scandinaves (le Danois, le Norvégien et le Suédois) a été testée parmi 17 groupes de personnes au Danemark, en Norvège, en Suède et en Finlande. Tous les sujets avaient la langue scandinave de leur pays comme langue maternelle. L’attitude, le contact et les distances phonétiques entre les langues furent utilizes pour établir le pointage. Il en res...
cet article s’intéresse aux titres littéraires et aux problèmes de leur traduction. les stratégies de traduction sont plus nombreuses que ce que l’on croit; mais l’objectif de toute traduction est la restitution du sens. or à travers cette recherche, nous avons tenté de démontrer que la restitution du sens du titre original ne suffit absolument pas. en effet, le travail sur les mots d’un titre...
RÉSUMÉ Nous proposons d’exploiter des méthodes du Traitement Automatique de Langues dédiées à la structuration de terminologie indépendamment dans deux langues (anglais et français) et de fusionner ensuite les résultats obtenus dans chaque langue. Les termes sont groupés en clusters grâce aux relations générées. L’évaluation de ces relations est effectuée au travers de la comparaison des cluste...
la présente recherche est une esquisse préliminaire de l’expression linguistique des cinq sens en français et en persan. on aborde les noms de couleurs, les odeurs, les sons et le goût ainsi que la place des modalités sensibles dans le marketing et la publicité. les études mettent généralement en relation les deux langues. l’analyse sera contrastive, elle révèle les attitudes de chaque langue f...
la compréhension des textes à un rythme convenable est la compétence la plus fondamentale parmi les habiletés langagières. les apprenants d’une langue étrangère ou seconde peuvent, en insistant ainsi sur la lecture, réaliser de grands progrès dans tous les autres domaines académiques, surtout dans un contexte formel. plusieurs facteurs sont susceptibles d’affecter la compréhension de texte ...
la traduction d’un texte dont l’espace langagier est porteur d’une charge traditionnelle, originaire d’une culture qui ne manifeste aucune transparence avec celle de la langue cible, est une tâche difficile qui demande une attitude attentionnée, une grande patience et de profondes recherches. la nouvelle le goût âpre du kaki (2002) de la romancière contemporaine zoya pirzad en est l’exemple : u...
l’idée de l’importance de la compréhension dans l’apprentissage d’une langue étrangère n’est pas une déclaration nouvelle. cependant, ce n'est qu’au milieu des années 1960, avec l'apparition des approches d'enseignement comme la méthode par le mouvement (asher, 1965) et l'approche naturelle (krashen et terrell, 1983), que l'enseignement basé sur la compréhension a tro...
In recent digital library systems or World Wide Web environment, parallel corpora are used by many applications (Natural Language Processing, machine translation, terminology extraction, etc.). This paper presents a new cross-language information retrieval model based on the language modeling. The model avoids query and/or document translation or the use of external resources. It proposes a str...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید