نتایج جستجو برای: انتقال بین زبانی

تعداد نتایج: 281954  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

راهبردهای ارتباطی تکنیک های اصولی هستند که سخننوران جهت بیان پیامشان هنگام بروز مشکل از آن استفاده می کنند . برخی محققان راهبردهای ارتباطی را فرایندهای متقابل ما بین یادگیرندگان و طرفین صحبت می دانند . مطالعات گوناگون بیشتر بر روی طبیعت و الگوهای کاربردی راهبردها در حوزه ی آموزش زبان انگلیسی تاکید داشته اند . بسیاری از تحقیقات بیشتر این راهبردها را در یادگیرندگان بررسی می کنند و به نظر میرسد که...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ایلام - دانشکده علوم انسانی و پایه 1388

در این پژوهش شباهت ها و تفاوت های بکارگیری استراتژی های معذرت خواهی توسط پرستاران ایرانی و استرالیایی مورد بررسی قرار گرفته است. تعداد 200 نفر پرستار در دو گروه (100 ایرانی و 100 استرالیایی) با محدوده سنی 20 تا 35 سال در دو بیمارستان در این تحقیق شرکت کردند. افراد به صورت opportunistically از دو بیمارستان، یکی در ایران - کرج و دیگری در استرالیا - بریسبین انتخاب گردیدند. آنها پرستاران بیمارستان ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه مازندران - دانشکده علوم انسانی و اجتماعی 1388

پ‍‍ژوهش حاضر بر اساس مطالعه ای است که به منظور بررسی تاثیر آموزش بر پیشرفت منظور شناسی زبان دوم و تعیین مناسب ترین و موثرترین شیوه برای ارائه اطلاعات منظور شناسی به زبان آموزان طراحی و اجرا شد. این مطالعه با اتخاذ یک طرح پیش-آزمون و پس-آزمون، با گروههای رفتاری و کنترل اقدام به بررسی تاثیرات نسبی چهار نوع شیوه ی مبتنی بر درون-داد جهت آموزش تنزل دهنده های لغوی و نحوی در تقاضاهای انگلیسی به زبان آ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد - دانشکده زبانهای خارجی 1391

این تحقیق تلاشی برای پیشبرد یافته های چند زبانی، بخصوص فراگیری زبان سوم است. بدین منظور نقش انتقال زبان های پیشین در فراگیری ساختار های انگلیسی همانند جایگاه صفت در جمله و ساختار مضاف و مضافٌ الیه، که در زبان اول (ترکمنی) و سوم (انگلیسی) یکسان می باشند، و همچنین بند های موصولی و نشانه ی حالت "به ای" که در زبان دوم (فارسی) و زبان سوم (انگلیسی) یکسان هستند، مورد بررسی و تحقیق قرار گرفت. شرکت کنندگ...

ژورنال: زبان پژوهی 2020

زبان مخفی، زبانی غیر­رسمی است که در بین گروه‌های مختلف اجتماعی رواج یافته و به حوزة ادبیات نیز وارد شده‌است. با توجه به محدودیت‌های زبانی و فرهنگی مترجم در ترجمة زبان مخفی، پژوهش حاضر به بررسی ترجمة این گونة زبانی در دو رمان کودک و نوجوان خاطرات یک بچه چلمن ودنیای معرکة تام گیتس می‌پردازد. همچنین این مقاله بر آن است تا علاوه بر بیان انواع زبان مخفی و راهکارهای ترجمة آن، میزان موفقیت مترجم‌ها را...

ژورنال: ادبیات پایداری 2016

نشانه‌شناسی، مطالعۀ نظام‌مند نشانه‌هاست که به‌عنوان یکی از ابزارهای کارآمد امروز توانسته است در تحلیل بسیاری از متون مؤثر باشد و نشانه‌شناسی لایه‌ای به‌مثابۀ یک دیدگاه نظری، زمینه را برای تحلیل متون چندوجهی که شامل نشانه‌های زبانی و غیرزبانی است، فراهم می‌کند. این پژوهش به تحلیل سنگ‌نوشته‌های قبور شهدا از منظر نشانه‌شناسی لایه‌ای پرداخته‌است. سنگ‌نوشتة قبور شهدا به‌مثابۀ متون چندوجهی، حاوی نشان...

Journal: :Waraqat : jurnal ilmu-ilmu keislaman 2023

يهدف هذا البحث إلى معرفة مدى أثر العقود المركبة في حكم عقد المشاركة المتناقصة العقار. استخدم الباحث المنهج الوصفي التحليلي هذه الدراسة، وذلك بخطوتين، أولاهما: توصيف توصيفا دقيقا. قوجد من خلاله أن هناك عقودا متعددة العقد، وهي: الملكية على العقار، استئجار وبيع حصص المؤسسة المالية الإسلامية العقار تدريجيا حتى تنتهي حصصها وبعد ذلك يتم انتقال بكمالها للعميل. ثانيهما: تحليل اجتماع واحد الفقه الإسلامي...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2008
محمدرضا دوستی زاده

چندین دهه است که آموزش زبان بدون در نظر گرفتن فرهنگ، آداب و رسوم ملل، منسوخ شده است. بر اساس نظریه های معاصر، علم آموزش زبان های خارجی و کسب مهارت زبانی، بدون شناخت مسائل بین فرهنگی ناپایدار خواهد بود. واقعیت این است که گرایش گاه شدید زبان آموزان به فرهنگ و شیوة زندگی جوامع مقصد، انگیزة گروه قابل توجهی از آنها است. روش های جدید آموزش زبان های خارجی بر اساس نظریه های ارتباط بین فرهنگی، استفاده ف...

Journal: :مجلة البحث العلمی فی الآداب 2018

تلقی مرسوم مبنی بر ترجمه ناپذیری اسامی خاص، امروزه مورد بازنگری قرار گرفته است. مطالعات جدید در زمینه انتقال اسامی خاص از زبانی به زبان دیگر که توسط ترجمه پژوهان و زبان شناسان انجام گرفته است، عدم یکپارچی راهکارهای مترجمین را در این خصوص به وضوح نشان می­دهد. در تحقیق حاضر، سعی بر آن داریم تا راهبردهای مرحوم دکتر ابراهیم شکورزاده را در ترجمه اسامی خاص از فارسی به فرانسه در فرهنگ اصطلاحات علوم و ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید