نتایج جستجو برای: bilingual dictionary

تعداد نتایج: 28680  

2009
Mausam Stephen Soderland Oren Etzioni Daniel S. Weld Michael Skinner Jeff A. Bilmes

Can we automatically compose a large set of Wiktionaries and translation dictionaries to yield a massive, multilingual dictionary whose coverage is substantially greater than that of any of its constituent dictionaries? The composition of multiple translation dictionaries leads to a transitive inference problem: if word A translates to word B which in turn translates to word C, what is the prob...

2000
Jong-mi Kim

This paper presents the design methodology for the bilingual pronunciation dictionary of sound reference usage, which reflects the cross-linguistic, dialectal, first language (L1) interfered, biological and allophonic variations. The design methodology features 1) the comprehensive coverage of allophonic variation, 2) concise data entry composed of a balanced distribution of dialects, genders, ...

2011
Xabier Saralegi Iker Manterola Iñaki San Vicente

An A-C bilingual dictionary can be inferred by merging A-B and B-C dictionaries using B as pivot. However, polysemous pivot words often produce wrong translation candidates. This paper analyzes two methods for pruning wrong candidates: one based on exploiting the structure of the source dictionaries, and the other based on distributional similarity computed from comparable corpora. As both meth...

2004
Timothy Baldwin Takaaki Tanaka

We present a method for compositionally translating noun-noun (NN) compounds, using a word-level bilingual dictionary and syntactic templates for candidate generation, and corpus and dictionary statistics for selection. We propose a support vector learning-based method employing target language corpus and bilingual dictionary data, and evaluate it over a English Japanese machine translation tas...

Journal: :Meta: Journal des traducteurs 1990

1996
Hiroyuki Kaji Toshiko Aizono

A new method has been developed for extracting word correspondences from a bilingual corpus. First, the co-occurrence infi~rmation for each word in both languages is extracted li'om the corpus. Then, the correlations between the co-occurrence features of the words are calculated pairwisely with tile assistance of a basic word bilingual dictionary. Finally, the pairs of words with the highest co...

2005
Christian Biemann Uwe Quasthoff

We present a simple and efficient approach for deriving bilingual dictionaries from sentence-aligned parallel text by extending the notion of co-occurrences to a cross-lingual setting. Dictionaries are evaluated against gold standards and manually; the analysis accounts for frequency and corpus size effects.

2002
Luisa Bentivogli Emanuele Pianta

Building semantically annotated corpora from scratch is a time consuming activity requiring very specialized resources. In this paper we present a pilot study carried out to test a methodology that can be used to create a semantically annotated corpus by exploiting information contained in an already annotated corpus. The main hypothesis underlying the proposed methodology is that, given a text...

1997
Ralf D. Brown

An Example-Based Machine Translation system is supplied with a sentencealigned bilingual corpus, but no other knowledge sources. Using the knowledge implicit in the corpus, it generates a bilingual word-for-word dictionary for alignment during translation. With such an automatically-generated dictionary, the system covers (with equivalent quality) more of its input on unseen texts than the same...

2009
István Varga Shoichi Yokoyama

Bilingual dictionaries are vital resources in many areas of natural language processing. Numerous methods of machine translation require bilingual dictionaries with large coverage, but less-frequent language pairs rarely have any digitalized resources. Since the need for these resources is increasing, but the human resources are scarce for less represented languages, efficient automatized metho...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید