نتایج جستجو برای: cat tools machine translation mt professional translators

تعداد نتایج: 783727  

2011
Carlos Teixeira

The integration of machine translation (MT) and translation-memory (TM) systems in professional translation settings has turned pre-translation + post-editing into an attractive alternative in terms of productivity for all parties involved in the translation process. In some cases, source files are pre-translated using a combination of customised MT and TM before reaching the translators, who t...

2014
Marcello Federico Nicola Bertoldi Mauro Cettolo Matteo Negri Marco Turchi Marco Trombetti Alessandro Cattelan Antonio Farina Domenico Lupinetti Andrea Martines Alberto Massidda Holger Schwenk Loïc Barrault Frédéric Blain Philipp Koehn Christian Buck Ulrich Germann

We present a new web-based CAT tool providing translators with a professional work environment, integrating translation memories, terminology bases, concordancers, and machine translation. The tool is completely developed as open source software and has been already successfully deployed for business, research and education. The MateCat Tool represents today probably the best available open sou...

2010
Lucia Specia Nicola Cancedda Marc Dymetman

We describe a dataset containing 16,000 translations produced by four machine translation systems and manually annotated for quality by professional translators. This dataset can be used in a range of tasks assessing machine translation evaluation metrics, from basic correlation analysis to training and test of machine learning-based metrics. By providing a standard dataset for such tasks, we h...

1998
John Hutchins

Types of translation demand When giving any general overview of the development and use of machine translation (MT) systems and translation tools, it is important to distinguish four basic types of translation demand. The first, and traditional one, is the demand for translations of a quality normally expected from human translators, i.e. translations of publishable quality – whether actually p...

Journal: :International Journal of New Trends in Social Sciences 2022

Acquiring knowledge of computer-assisted translation (CAT) technology is the basic requirement not only for students but also professional translators to have good use CAT tools. The present study aimed investigate degree MA students’ familiarity with tools used support CAT-related activities included in translator’s workstation. To do so, a questionnaire consisting 16 questions was prepared da...

2013
Aswarth Abhilash Dara Sandipan Dandapat Declan Groves Josef van Genabith

TMTprime is a recommender system that facilitates the effective use of both translation memory (TM) and machine translation (MT) technology within industrial language service providers (LSPs) localization workflows. LSPs have long used Translation Memory (TM) technology to assist the translation process. Recent research shows how MT systems can be combined with TMs in Computer Aided Translation...

2004
Gregor Thurmair

This paper describes a comparison between a statistical and a rule-based MT system. The first section describes the setup and the evaluation results; the second section analyses the strengths and weaknesses of the respective approaches, and the third tries to define an architecture for a hybrid system, based on a rule-based backbone and enhanced by statistical intelligence. This contribution or...

2008
Declan Groves

Traslán makes full use of MT during our translation workflow, where the raw output from our Machine Translation (MT) system is passed onto human translators who perform post-editing (if necessary) to arrive at the final translation. Within Traslán we have found that using MT has enabled us to increase the speed, accuracy and consistency of translation elements which allow us to process larger a...

2014
Spence Green Sida I. Wang Jason Chuang Jeffrey Heer Sebastian Schuster Christopher D. Manning

Analyses of computer aided translation typically focus on either frontend interfaces and human effort, or backend translation and machine learnability of corrections. However, this distinction is artificial in practice since the frontend and backend must work in concert. We present the first holistic, quantitative evaluation of these issues by contrasting two assistive modes: postediting and in...

2012
Cheragui Mohamed Amine

The demand for language translation has greatly increased in recent times due to increasing cross-regional communication and the need for information exchange. Most material needs to be translated, including scientific and technical documentation, instruction manuals, legal documents, textbooks, publicity leaflets, newspaper reports etc. Some of this work is challenging and difficult but mostly...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید