نتایج جستجو برای: intralingual translation
تعداد نتایج: 130829 فیلتر نتایج به سال:
This paper presents an ongoing research project that involves the compilation and exploitation of the multimedia corpus of subtitled films Veiga as a method to investigate the practice of English intralingual subtitling and English-Galician interlingual subtitling. Our project draws on recent work in corpus-based translation studies and its applications in the field of audiovisual translation a...
In this study, terminological variation pertains to the different ways in which specialised knowledge is expressed in written discourse by means of terminological designations. Choices regarding the use of term variants in source texts (i.e. intralingual variation) as well as the different translations of these variants in target texts (i.e. interlingual variation) are determined by a complex i...
This article aims to propose a practical model for intra-lingual translation or paraphrase in another term. Paraphrase is restatement of text, rewording something written spoken, especially achieve greater clarity. approach could help troubled translator who having issues translating complex text into receptor language by assessing the source and reconstructing contents simpler semantic structu...
The aim of the paper is to present results a think-aloud study which investigated how Polish learners EFL coped with unknown words in written text. following aspects inferencing process were explored: strategies and types knowledge sources used by learners, students’ individual patterns strategy use, effectiveness deducing word meanings reasons behind unsuccessful inferences. showed that applie...
Slam poetry is a competitive performance in which poets deliver their own, short pieces, and are judged by randomly chosen audience members. This form of performed an underexplored text type audiovisual translation (AVT). To fill this gap, paper provides introductory account current practices the slam poetry, both at local international competitions held onsite online. After that, describes cha...
An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign language education: Students as producers
This article discusses the action-oriented foundations of TRADILEX (Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education), project funded by Spanish Ministry Science and Innovation, which involves researchers from twelve universities across Europe UK. focuses on improvement linguistic skills perceived through audiovisual translation (AVT) practices such use captioning (i...
We present an interactive interface to explore the properties of intralingual and interlingual association measures. In conjunction, they can be employed for phraseme identification in word-aligned parallel corpora. The customizable component we built to visualize individual results is capable of showing part-of-speech tags, syntactic dependency relations and word alignments next to the tokens ...
With the purpose of examining the sources of spelling errors of Iranian school level EFL learners, the present researchers analyzed the dictation samples of 51 Iranian senior and junior high school male and female students majoring at an Iranian school in Baku, Azerbaijan. The content analysis of the data revealed three main sources (intralingual, interlingual, and unique) with seven patterns o...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید