نتایج جستجو برای: outils de traduction

تعداد نتایج: 1532659  

2014
Li Gong Aurélien Max François Yvon

Résumé. Dans cet article de démonstration, nous introduisons un logiciel permettant de construire des tables de traduction de manière beaucoup plus rapide que ne le font les techniques à l’état de l’art. Cette accélération notable est obtenue par le biais d’un double échantillonnage : l’un permet la sélection d’un nombre limité de bi-phrases contenant les segments à traduire, l’autre réalise un...

2012
Ngoc-Quang Luong

L’estimation des mesures de confiance (MC) au niveau des mots consiste à prédire leur exactitude dans la phrase cible générée par un système de traduction automatique. Ceci permet d’estimer la fiabilité d'une sortie de traduction et de filtrer les segments trop mal traduits pour une post-édition. Nous étudions l’impact sur le calcul des MC de différents paramètres : lexicaux, syntaxiques et iss...

2002
Olivier Simonin Fabien Michel Jerome Chapelle Jacques Ferber

RÉSUMÉ. L’étude et la conception de systèmes multi-robots (ou multi-agents situés) nécessite des outils de simulations performants et évolutifs. Nos travaux d’applications de modèles de coopération et d’apprentissage nous ont menés à concevoir une plate-forme de simulation spécialement dédiée à l’étude des systèmes multi-robots autonomes. Pour ce faire, nous nous sommes appuyés sur les outils d...

2012
Raphaël Rubino Stéphane Huet Fabrice Lefèvre Georges Linarès

RÉSUMÉ Cet article présente une approche de post-édition statistique pour adapter aux domaines de spécialité des systèmes de traduction automatique génériques. En utilisant les traductions produites par ces systèmes, alignées avec leur traduction de référence, un modèle de post-édition basé sur un alignement sous-phrastique est construit. Les expériences menées entre le français et l’anglais po...

2008
Maurice Gross

L'analyse syntaxique automatique, première étape d'une procédure d'interprétation fine des textes par ordinateur, a recours à des outils comme les grammaires et les dictionnaires. Ces outils, tels qu'ils sont actuellement disponibles, ne sont pas suffisants. Ils doivent en effet prendre une forme électronique qui impose des révisions majeures de leur forme et contenu. Nous présentons une méthod...

1998
Mohammad Akbar Jean Caelen

Pour la traduction de parole, il est n6cessaire de disposer d'un syst~me de reconnaissance de la parole spontan6e grand vocabulaire, tournant en temps r6el. Le module RAPHAEL a 6t6 con~u sur la plateforme logicielle de JANUS-III d6velopp6e au laboratoire ISL (Interactive Systems Laboratory) des universit6s Karlsruhe et Carnegie Mellon. Le corpus BREF-80 (textes lus extraits du Journal Le Monde)...

2013
Sharid Loáiciga

RÉSUMÉ La traduction des pronoms est l’un des problèmes actuels majeurs en traduction automatique. Étant donné que les pronoms ne transmettent pas assez de contenu sémantique en euxmêmes, leur traitement automatique implique la résolution des anaphores. La recherche en résolution des anaphores s’intéresse à établir le lien entre les entités sans contenu lexical (potentiellement des syntagmes no...

2013
Rima Harastani Béatrice Daille Emmanuel Morin

RÉSUMÉ Dans cet article, nous extrayons des adjectifs relationnels français et nous les alignons automatiquement avec les noms dont ils sont dérivés en utilisant un corpus monolingue. Les alignements adjectif-nom seront ensuite utilisés dans la traduction compositionelle des termes complexes de la forme [N AdjR] à partir d’un corpus comparable français-anglais. Un nouveau terme [N N�] (ex. canc...

2007
Vincent Claveau

RÉSUMÉ. Dans cet article, nous présentons une méthode de traduction automatique de termes biomédicaux. Cette méthode s’appuie sur une technique originale d’apprentissage supervisé de règles de réécriture et sur l’utilisation de modèles de langue. Les évaluations présentées montrent que notre technique est très performante et permet de traduire à partir et à destination de n’importe quelle langu...

Journal: :Technique et Science Informatiques 2001
Pierre Boulet Xavier Redon

RÉSUMÉ. Le modèle polyèdrique est très souvent utilisé pour l’analyse et la transformation de programme dans les compilateurs paralléliseurs. Les prototypes de recherche dans ce domaine utilisent donc souvent des outils comme PIP (résolution paramétrique de problèmes linéaires), la PolyLib (bibliothèque de manipulation de polyèdres) ou Omega (bibliothèque et interface de manipulation de formule...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید