نتایج جستجو برای: manipulative transliteration

تعداد نتایج: 4011  

2011
Yu-Chun Wang Richard Tzong-Han Tsai

This paper describes our approach to English-Korean transliteration in NEWS 2011 Shared Task on Machine Transliteration. We adopt the substring-based transliteration approach which group the characters of named entity in both source and target languages into substrings and then formulate the transliteration as a sequential tagging problem to tag the substrings in the source language with the su...

2005
PRAHALLAD Lavanya PRAHALLAD Kishore GANAPATHIRAJU Madhavi

Transliteration editors are essential for keying-in Indian language scripts into the computer using QWERTY keyboard. Applications of transliteration editors in the context of Universal Digital Library (UDL) include entry of meta-data and dictionaries for Indian languages. In this paper we propose a simple approach for building transliteration editors for Indian languages using Unicode and by ta...

2007
Haizhou Li Khe Chai Sim Jin-Shea Kuo Minghui Dong

Words of foreign origin are referred to as borrowed words or loanwords. A loanword is usually imported to Chinese by phonetic transliteration if a translation is not easily available. Semantic transliteration is seen as a good tradition in introducing foreign words to Chinese. Not only does it preserve how a word sounds in the source language, it also carries forward the word's original semanti...

Journal: :IEICE Transactions 2005
Jong-Hoon Oh Key-Sun Choi

Machine transliteration is an automatic method to generate characters or words in one alphabetical system for the corresponding characters in another alphabetical system. Machine transliteration can play an important role in natural language application such as information retrieval and machine translation, especially for handling proper nouns and technical terms. The previous works focus on ei...

2010
A. Kumaran Mitesh M. Khapra Haizhou Li

Transliteration is generally defined as phonetic translation of names across languages. Machine Transliteration is a critical technology in many domains, such as machine translation, cross-language information retrieval/extraction, etc. Recent research has shown that high quality machine transliteration systems may be developed in a language-neutral manner, using a reasonably sized good quality...

2010
P. V. S. Avinesh Ankur Parikh

This paper presents modeling of transliteration as a phrase-based machine translation system. We used a popular phrasebased machine translation system for English-Hindi machine transliteration. We have achieved an accuracy of 38.1% on the test set. We used some basic rules to modulate the existing phrased-based transliteration system. Our experiments show that phrase-based machine translation s...

2015
Oi Yee Kwong

This paper reflects on the nature of English-Chinese personal name transliteration and the limitations of state-of-the-art language-independent automatic transliteration generation systems. English-Chinese name pairs from various sources were analysed and the complex interaction of factors in transliteration is discussed. Proposals are made for fuller error analysis in shared tasks and for expa...

2007
Jong-Hoon Oh Hitoshi Isahara

This paper describes a novel method of improving machine transliteration by using multiple transliteration hypotheses and re-ranking them. We constructed seven machine-transliteration engines to produce a set of transliteration hypotheses. We then re-ranked the hypotheses to select the correct transliteration hypothesis. We propose a re-ranking method that makes use of confidence-score, languag...

2011
Najmeh Mousavi Nejad Shahram Khadivi

In this paper a new sequence alignment model is proposed for name transliteration systems. In addition, several new features are introduced to enhance the overall accuracy in a name transliteration system. Discriminative methods are used to train the model. Using this model, we achieve improvements on the transliteration accuracy in comparison with the state-of-the-art alignment models. The 1be...

2008
Jin-Shea Kuo Haizhou Li

This paper discusses a new approach to training of transliteration model from unlabeled data for transliteration extraction. We start with an inquiry into the formulation of transliteration model by considering different transliteration strategies as a multi-view problem, where each view exploits a natural division of transliteration features, such as phonemebased, grapheme-based or hybrid feat...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید