نتایج جستجو برای: professional dubbing

تعداد نتایج: 111923  

Journal: :Cognitive Studies 2022

This article analyses the interventional translation strategies employed in Ukrainian dubbing of The Simpsons Movie (2007). Based on a parallel corpus English original and dubbing, this paper argues that film frequently requires lexical adjustments by translator order to maintain context or establish desired emotional connection with audience. chosen for applied detected fragments are generalis...

Journal: :International Journal of Language and Literature 2018

2014
Marzieh Bagheri Azadeh Nemati Harry Potter

Dubbing, also known as voice-overs, is the most common way of presenting the audience with the materials in a movie. As this process requires time, budget, and a team of translators, voice-overs, voice recorders, etc., producers sometimes tend to release the movies in other languages through subtitling. This is a rather easier procedure, presenting the audience with the written translated text ...

2003
Wei Wang Michael R. Lyu

Mobile wireless video delivery is still challenging due to its limited bandwidth and dynamic channel status. In this paper, a novel approach named Dubbing Video Slides (DVS) is proposed to cope with the bandwidth limitation problem. Based on a statistical video content importance analysis, DVS method can dynamically select and transmit representative video frames which are relatively more impor...

Journal: :Languages 2023

Multilingualism and multiculturalism are verbally visually recurrent in the sitcom Family Guy (1999-in production) through a combination of main language communication (L1) other languages (L3) source (SL) or text (ST). The use L3 is tantamount to tokenism stereotyping characters, especially those whose recurrence incidental part jokes. This paper compares two versions episode “Road Rhode Islan...

2014
Kaisa Tiippana

McGurk and MacDonald (1976) reported a powerful multisensory illusion occurring with audiovisual speech. They recorded a voice articulating a consonant and dubbed it with a face articulating another consonant. Even though the acoustic speech signal was well recognized alone, it was heard as another consonant after dubbing with incongruent visual speech. The illusion has been termed the McGurk e...

Journal: :Ikala, revista de lenguaje y cultura 2023

Although dubbing has traditionally been associated with the so-called countries, advent of digitalisation and streaming is nowadays encouraging consumption dubbed content across territories unaccustomed to watching foreign fiction dubs, such as Anglophone market. Despite effort put into drawing in a wide satisfied audience these an unfavourable response from some viewers called question quality...

Journal: :Journal of audiovisual translation 2022

Age-related sensory and cognitive decline of older adults is typically not taken into consideration while designing accessible audiovisual services. As most studies on translation (AVT) media accessibility have focused young or adult audiences, we know little about specific preferences needs regarding AVT. In 2015, 82% Polish declared that they never almost go to the cinema, which for vast majo...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید