نتایج جستجو برای: registres de la langue

تعداد نتایج: 1670281  

2014
Michael Filhol

Résumé. Cet article propose une approche pour la formalisation de grammaires pour les langues des signes, rendant compte de leurs particularités linguistiques. Comparable aux grammaires génératives en termes de récursivité productive, le système présente des propriétés nouvelles comme la multi-linéarité permettant la spécification simultanée des articulateurs. Basé sur l’analyse des liens entre...

2013
Nikola Tulechki Ludovic Tanguy

RÉSUMÉ Cet article décrit l’utilisation de la technique de similarité de second ordre pour l’identification de textes semblables au sein d’une base de rapports d’incidents aéronautiques mélangeant les langues française et anglaise. L’objectif du système est, pour un document donné, de retrouver des documents au contenu similaire quelle que soit leur langue. Nous utilisons un corpus bilingue ali...

Journal: :etudes de langue et littérature francaises 2011
jaleh kahnamouipour azam assadnejad

selon cecr (cadre européen commun de référence), la compétence grammaticale constitue un des éléments de la compétence communicative qui est considérée comme le but de l'enseignement et de l’apprentissage de la langue. cet article s'intéresse à la place accordée à la grammaire et à la méthodologie grammaticale d’alter ego telle qu’elle est appliquée dans les cours du fle en iran. alter ego s'en...

2016
Chedi Bechikh Ali Hatem Haddad

In recent digital library systems or World Wide Web environment, parallel corpora are used by many applications (Natural Language Processing, machine translation, terminology extraction, etc.). This paper presents a new cross-language information retrieval model based on the language modeling. The model avoids query and/or document translation or the use of external resources. It proposes a str...

Journal: :recherches en langue et litterature françaises 2011
mohammad hossein djavari

l'objectif de ce travail consiste à étudier le caractère pluriel de l’interprétation du texte littéraire.  ce caractère pluriel se manifeste aussi dans le travail de traduction littéraire qui est elle-même une interprétation. la preuve est la manifestation ou la publication de plusieurs traductions d'un texte littéraire donné dans une culture donnée. ce phénomène n'est pas spécifiquement le cas...

Tâ ÇÉÅ wx W|xâ Revue des Études de la Langue Française Revue semestrielle de la Faculté des Langues Étrangères de l'Université d'Ispahan Cinquième année, N° 8 Printemps-Eté 2013, ISSN 2008- 6571 ISSN électronique 2322-469X Cette revue est indexée dans: Ulrichsweb: global serials directory http://ulrichsweb.serialssolutions.com Doaj: Directory of Open Access Journals http://www.doaj.org ...

Journal: :recherches en langue et litterature françaises 2009
mehregan nezamizadeh

comment étudier les textes romanesques français si nombreux depuis la formation définitive de la langue française au xviie siècle? c'est la question à laquelle les critiques ont essayé de répondre. pourtant, de la critique traditionnelle à celle moderne, le chercheur est confronté à une diversité vertigineuse qui ne cesse de croître. suite à la nouvelle critique rassemblant les jeunes critiques...

Journal: :Presse medicale 2016
Nicolas Griffon Matthieu Schuers Stefan J Darmoni

Internet permet aujourd'hui aux professionnels de santé francophones d'accéder à une grande quantité d'informations en français. De nombreux services de documentation en langue française [1–4] recensent et permettent d'accéder à la « littérature grise » francophone (à savoir la production de toutes les instances du gouvernement, de l'enseignement et la recherche publique, du commerce et de l'in...

Journal: :recherches en langue et litterature françaises 2014
zahra fallah shahroudi fatemeh tehrani

a l’heure de la mondialisation dans quelles langues faut-il communiquer? c’est une question centrale. étant donné que les langues ne sont pas interchangeables, et que chacune d’entre elles porte une vision du monde, traduire reste donc la meilleure solution pour communiquer. lors des communications internationales les interprètes assurent le bon déroulement des séances. lorsque les intervenants...

Journal: :CoRR 2001
Michel Aurnague Laure Vieu Andrée Borillo

Dans ce chapitre, nous faisons l'hypothèse que l'étude systématique de la sémantique des marqueurs spatiaux de la langue permet de mettre en évidence certaines propriétés et concepts fondamentaux caractérisant les représentations conceptuelles de l'espace. Nous proposons un système formel rendant compte des propriétés révélées par les analyses linguistiques, et nous utilisons ces outils pour re...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید