نتایج جستجو برای: translation memory tm

تعداد نتایج: 402192  

2013
Joss Moorkens Sharon O’Brien

At present, the task of post-editing Machine Translation (MT) is commonly carried out via Translation Memory (TM) tools that, while well-suited for editing of TM matches, do not fully support MT post-editing. This paper describes the results of a survey of professional translators and post-editors, in which they chose features and functions that they would like to see in translation and post-ed...

2008
Suhaimi Ab. Rahman

This paper discusses on the first step designing integration Semantic Web into our English-Malay Translation Memory (TM) prototype system. The main research activity that we need to perform is on how we can design and construct the ontology database in the architecture of the semantic web environment. Research also need to be carried out by understanding precisely the layer-cake architecture of...

2015
Vít Baisa Aleš Horák Marek Medved

Translation memories (TMs) used in computer-aided translation (CAT) systems are the highest-quality source of parallel texts since they consist of segment translation pairs approved by professional human translators. The obvious problem is their size and coverage of new document segments when compared with other parallel data. In this paper, we describe several methods for expanding translation...

2016
Masoud Jalili Sabet Matteo Negri Marco Turchi José Guilherme Camargo de Souza Marcello Federico

We present TMop, the first open-source tool for automatic Translation Memory (TM) cleaning. The tool implements a fully unsupervised approach to the task, which allows spotting unreliable translation units (sentence pairs in different languages, which are supposed to be translations of each other) without requiring labeled training data. TMop includes a highly configurable and extensible set of...

2004
Lambros Kranias Anna Samiotou

An innovative way of integrating Translation Memory (TM) and Machine Translation (MT) processing is presented which goes beyond the traditional cascade integration of Translation Memory and Machine Translation. The new method aims to automatically post-edit TM similar matches by the use of an MT module thus enhancing the TM fuzzy (similar) scores as well as enabling the utilisation of low-score...

2013
Lucía Morado Vázquez Silvia Rodríguez Vázquez Pierrette Bouillon

In this paper we present the results from a pilot study undertaken with translation students to compare community forum content post-editing performance based on suggestions from different translation systems. Output from both Translation Memory (TM) and Statistical Machine Translation (SMT) was presented to participants in the ACCEPT online postediting environment, where they needed to perform...

2011
Dino Azzano

Translation memory systems (TM systems) are software packages used in computer-assisted translation (CAT) to support human translators. As an example of successful natural language processing (NLP), these applications have been discussed in monographic works, conferences, articles in specialized journals, newsletters, forums, mailing lists, etc. This thesis focuses on how TM systems deal with p...

2014
Michael Bloodgood Benjamin Strauss

Translation Memory (TM) systems are one of the most widely used translation technologies. An important part of TM systems is the matching algorithm that determines what translations get retrieved from the bank of available translations to assist the human translator. Although detailed accounts of the matching algorithms used in commercial systems can’t be found in the literature, it is widely b...

2009
Michel Simard Pierre Isabelle

We explore the problem of integrating a phrase-based MT system within a computerassisted translation (CAT) environment. We argue that one way of achieving successful integration is to design an MT system that behaves more like the translation memory (TM) component of CAT systems. This implies producing MT output that is consistent with that of a TM when high-similarity material exists in the tr...

2000
Emmanuel Planas

In this paper, we are concentrating on two important notions for Translation Memories (TM now on). The first notion is redundancy. To understand the related issue, try to answer this simple question: "What does mean ". What would match: characters of the source part of the translation unit of the memory (sTU) and the input segment ?...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید