نتایج جستجو برای: اسکیمای معنایی

تعداد نتایج: 7554  

ژورنال: :مطالعات قرآن و حدیث 2012
عباس مصلایی پور مروّت محمدی

معناشناسی بخشی از دانش زبان شناسی یا شاخه ای مستقل از آن است که از رهگذر آن می توان به تحلیل معنای واژه ها و جمله های یک متن پرداخت و جایگاه دقیق کلمه ها و ترکیب های آن را با توجه به نظام معنایی که در آن قرار دارد، بدست آورد. این نوشتار به تحلیل معناشناختی واژه و مفهوم «زهد» در نهج البلاغه می پردازد. برای این منظور به واژه هایی که در حوزة معنایی زهد به عنوان واژة کانونی قرار داشته و ارتباط معنا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بوعلی سینا - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

چکیده ندارد.

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی - دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر 1393

در این پژوهش، هدف بررسی روش های موجود برای استخراج روابط معنایی میان عبارات است که در زمینه های مختلف پردازش متن همچون اصلاح غلط های املایی، خلاصه سازی متن، ابهام زدایی لغات، حل مشکل چند منبعی، بازیابی اطلاعات، استخراج الگوهای اطلاعات، تشخیص موضوع، استخراج خودکار کلمات کلیدی، شاخص گذاری موضوع، خوشه بندی متون و دیگر حوزه های مرتبط حائز اهمیت می باشد؛ لذا مفاهیم موجود در این زمینه به دقت مورد برر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی - دانشکده صنایع 1390

اعتماد در تعاملات روزانه انسان، این امکان را فراهم می سازد تا در شرایط عدم اطمینان ریسک تصمیم گیری های گوناگون را بپذیریم. در علوم کامپیوتر اعتماد مسئله ای است که موارد کاربرد گوناگونی دارد و به عنوان بالاترین لایه بین لایه های وب معنایی، مطرح است. همچنین اعتماد به عنوان یکی از هفت هدف اصلی بنیادw3c مطرح گشته است. مفهوم اعتماد در شبکه های گوناگون و انجمن های اجتماعی موضعیت دارد. با توجه به مفاه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم - دانشکده علوم قرآنی میبد 1393

چکیده معناشناسی بخشی از دانش زبان شناسی یا شاخه ای مستقل از آن است که از رهگذر آن می توان به تحلیل معنای واژه ها و جمله های یک متن پرداخت و جایگاه دقیق کلمه ها و ترکیب های آن را با توجه به نظام معنایی که در آن قرار دارد، به دست آورد و همچنین تبیین حوزه معنایی واژگان، در قرآن کریم امری است که در گرو شناخت معنای دقیق واژه است و این نوشتار به تحلیل معناشناختی واژه و مفهوم " ابتلاء" در قرآن می ...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
اکرم سلطانی دانشجوی دانشگاه علامه

در دستگاه دستوری زبان فارسی مقوله فعل یکی از پیچیده ترین مباحث دستوری است؛ به ویژه برای کسانی که می خواهند زبان فارسی را به عنوان زبان دوم بیاموزند. یکی از انواع فعل در دستور زبان فارسی مورد بررسی و تجزیه و تحلیل قرار نگرفته و یا کمتر به آن اشاره شده، فعلی است که از نظر معنی در گذر زمان دستخوش تحول شده و هر روز بر بار معنایی آن افزوده گشته است. این گونه افعال اغلب وارد حوزه معنی افعال دیگر شده،...

ژورنال: :مجله ماشین بینایی و پردازش تصویر 2014
محمدحسین سیگاری حمید سلطانیان زاده حمیدرضا پوررضا

سیستم های تحلیل معنایی ویدیو به دسته ای از سیستم ها اطلاق می شود که نوعی ابزار هوشمند جهت بررسی و تحلیل محتوایی و معنایی ویدیو می باشند. بررسی و دسته بندی این سیستم ها می تواند از دیدگاه های مختلف انجام شود. در این مقاله سعیشدهبر اساس یک ساختار سلسله مراتبی که از نحوه تولید فیلم توسط یک فیلم ساز برگرفته شده است، سیستم های تحلیل معنایی ویدیواز نظر شکاف معنایی میان ویژگی های سطح پایین و مفاهیم سط...

لیبر برای دسته­بندی عناصر واژی هفت ذرۀ معنایی («ماده»، «پویا»، «وجرا» (وضع/ جایگاه رویدادی استنباطی)، «مکان»، «مقید»، «ساختمند» و «درجه‌پذیر») و یک اصل به نام اصل هم‌نمایگی ارائه کرده­است. در این نظریه هر عنصر واژی یک اسکلت معنایی (مرکب از یک/ چند مؤلفۀ معنایی و یک/ چند موضوع) و یک بدنۀ معنایی (مجموعۀ اطلاعات گویشور دربارۀ  آن عنصر واژی) دارد. اصل هم‌نمایگی موضوع­های عناصر را به هم گره­ می­زند ...

ژورنال: پژوهش های زبانی 2010
راحله گندمکار

فرآیندهای «افزایش و کاهش معنایی» که نخستین بار از سوی صفوی (1379: 247) معرّفی شد، از جمله ابزارهای مناسب برای توجیه و تبیین بسیاری از پدیده‌های معنایی از جمله چگونگی شکل‌گیری معنی برخی ساخت‌ها و نحوة درک آنها از سوی شنونده است. عملکرد فعّال این دو فرایند در مکالمات روزمرة سخنگویان زبان باعث شده تا «افزایش و کاهش معنایی» به عنوان یکی از فرایندهای مهم معناشناختی و پدیده‌ای انکارناپذیر در مطالعة همز...

ژورنال: :مقالات و بررسیها(منتشر نمی شود) 1999
موسی احمدیان

معادل یابی مفاهیم و مشخصه های زبانی خاص در ترجمه، یکی از عمومی ترین مشکلات ترجمه است، بخصوص وقتی که این «مفاهیم و مشخصه های خاص» بار معنایی دینی و اعتقادی داشته باشند. در ترجمة متون اسلامی (به زبان انگلیسی) یکی از زمینه هایی که این مشکلات خود را روشن تر نشان می دهند تفاوت تقسیم بندی اوقات شبانه روزی در زبان و فرهنگ انگلیسی و فرهنگ اسلامی در رابطه با نام نمازهای پنجگانه است. در مقالة حاضر پس از ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید