نتایج جستجو برای: interlingual translation

تعداد نتایج: 130945  

Journal: :Estudios humanísticos 2022

This article presents the results of an experimental study on acquisition clitic se by Dutch-speaking students Spanish as a foreign language in third year Department Translation, Interpretation and Communication at University Ghent. Based sequence taken from anglophone film The Help (Taylor, 2011), one group 35 Belgian participants carried out two tasks: intersemiotic translation (they created ...

The increasing impact of audiovisual media and film industry in particular has led researchers to think of audiovisual translation strategies. Huge investments in film industry need global markets. Hence, there is a need for qualified translations and systematic studies dedicated to this area are in great demand. This study aims to investigate translation strategies adopted in the translation o...

1998
Mari Broman Olsen Bonnie J. Dorr Scott C. Thomas

This paper describes a reenement to our procedure for porting lexical conceptual structure into new languages. Speciically we describe a two-step process for creating candidate thematic grids for Mandarin Chinese verbs, using the English verb heading the VP in the subdeenitions to separate senses, and roughly parsing the verb complement structure to match to our thematic structure templates. Th...

1998
Wamberto W. Vasconcelos

For as long as there has been interest in knowledge based systems there has been interest in sharing formally expressed knowledge. It is traditional for this to require a high degree of social interaction between the suppliers and recipients of such information but the Internet has brought with it an interest in more opportunistic, semi-automatic cooperation between systems. This raises a varie...

Farid Ghaemi Janin Benyamin

This study was an attempt to identify the interlingual strategies employed to translate English subtitles into Persian and to determine their frequency, as well. Contrary to many countries, subtitling is a new field in Iran. The study, a corpus-based, comparative, descriptive, non-judgmental analysis of an English-Persian parallel corpus, comprised English audio scripts of five movies of differ...

1994
Bonnie J. Dorr Sunki Suh

This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. The translation approach adopted here is interlingual i.e., a single underlying representation called Lexical Conceptual Structure (LCS) is used for both Korean and English. The primary focus of this investigation concerns the notion of`parameterization' i.e., a mec...

1991
Teruko Mitamura Eric H. Nyberg Jaime G. Carbonell

Knowledge-based interlingual machine translation systems produce semantically accurate translations, but typically require massive knowledge acquisition. This paper describes KANT, a system that reduces this requirement to produce practical, scalable, and accurate KBMT applications. First, the set of requirements is discussed, then the full KANT architecture is illustrated, and finally results ...

1999
Christian BOITET

Machine Translation (MT) systems and Translation Aids (TA) aiming at costeffective high quality final translation are not yet usable by small firms, departments and individuals, and handle only a few languages and language pairs. This is due to a variety of reasons, some of them not frequently mentioned. But commercial, technical and cultural reasons make it mandatory to find ways to democratiz...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید