نتایج جستجو برای: literal translation
تعداد نتایج: 134021 فیلتر نتایج به سال:
In recent years, many science fictions have been published, such as The Three-body Problem, Wandering Earth, and so on. number of people who are interested in fiction is increasing. Meanwhile, the translation has become more important. Linguistic Worldview proposed by Humboldt great importance to fiction. This thesis based on Worldview. It analyzes Problem (English version) theory proposes thre...
Mo Yan's literary works have received wide attention in the world. "Red Sorghum" is his masterpiece. In order to let foreign readers understand Chinese culture works, it necessary annotate and explain corresponding words sentences. practical translation, literal translation with notes free can be adopted help better our culture. As for conflicting contents, delete replace them properly, so as p...
The article is devoted to the problems of hypertext research as an object lexical-semantic analysis. defines concept, essence and features hypertexts. Special attention paid lexical semantic characteristics hypertexts, well defining historical realities in hypertexts on material electronic encyclopedia Wikipedia. It was established that some cases it inappropriate use a literal translation this...
Highly successful acts of transcultural transmission of knowledge rest on an approach to translation that for the most part is highly literal. In the present lecture, I describe this methodology and show how it has not been applied in the westward transmission of Chinese medicine. Through practical examples, I demonstrate the conceptual problems that arise through failure to choose the methodol...
The author discusses the translation method used in Fathul Qorib book. formulation of problem is: 1. What are methods book? 2. is suitable for translating book fathul qorib? purpose this study to describe and find out: by translator Qorib. kind research a qualitative descriptive literature research. And technique reading, writing studying as well analyzing data with documentation. It can be con...
This is a purely exploratory essay, modest in its aims and scope. It does little more than explore a practical question: whether it is worth investigating in more detail what is best described, in its present state, as a hunch, hardly a hypothesis as yet. The hunch is centred on a word. The exploration circles around it, looking for connections, anchor points, telltale signs and traces in the i...
This study analyzes five public signs in English found the area of Ubud, Bali, Indonesia. The purposes this research are to identify grammatical errors process translating information conveyed on these and understand translation procedures applied process. first finding is that first, second fifth signs. Meanwhile, four applied, which Modulation, Transposition, Literal Translation Calque. Anoth...
Eugene A. Nida’s theory of functional equivalence has been highly valued and has influenced the practice of translation in general. It can be applied as a guiding criterion in Chinese idiom translation. This paper attempts to apply the functional equivalence theory to the English translation of Chinese idioms so as to overcome the difficulties encountered by translation practitioners. After th...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید