نتایج جستجو برای: arabic terms

تعداد نتایج: 592324  

2007
Otakar Smrz

Functional Arabic Morphology is a formulation of the Arabic inflectional system seeking the working interface between morphology and syntax. ElixirFM is its high-level implementation that reuses and extends the Functional Morphology library for Haskell. Inflection and derivation are modeled in terms of paradigms, grammatical categories, lexemes and word classes. The computation of analysis or g...

2007
Violetta Cavalli-Sforza Sherif Mahdy Abdou Khaled Shaalan

Functional Arabic Morphology is a formulation of the Arabic inflectional system seeking the working interface between morphology and syntax. ElixirFM is its high-level implementation that reuses and extends the Functional Morphology library for Haskell. Inflection and derivation are modeled in terms of paradigms, grammatical categories, lexemes and word classes. The computation of analysis or g...

Journal: :پژوهشنامه نقد ادبی و بلاغت 0
مصطفی کمالجو استادیار زبان و ادبیات عرب دانشگاه مازندران الهام زارع دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات فارسی دانشگاه علامه طباطبایی

sa'adi shirazi, as one of the greatest persian poets, was also fluent in arabic language. despite his fluency in arabic, he has few poems in this language; however these few poems show his high position among iranian poets who composed in arabic. metaphor as an important rhetoric figure would be analyzed in sa’adi’s poems to show how much the manner of metaphor use, both in terms of form o...

Journal: :CoRR 2013
Taher Zaki Mustapha Amrouch Driss Mammass Abdellatif Ennaji

In this paper, we propose a system for contextual and semantic Arabic documents classification by improving the standard fuzzy model. Indeed, promoting neighborhood semantic terms that seems absent in this model by using a radial basis modeling. In order to identify the relevant documents to the query. This approach calculates the similarity between related terms by determining the relevance of...

2010
Soraya zaidi Ahmed Abdelali

The massive amount of digital information available in all disciplines has generated a critical need to organize and structure their content. Among the existing tools for languages such as English or French can easily be adapted to Arabic language. In some cases a simple configuration is sufficient while in other cases significant modifications must be made to obtain acceptable results. We pres...

2010
Hassan Sawaf

In this paper, we describe an extension to a hybrid machine translation system for handling dialect Arabic, using a decoding algorithm to normalize non-standard, spontaneous and dialectal Arabic into Modern Standard Arabic. We prove the feasibility of the approach by measuring and comparing machine translation results in terms of BLEU with and without the proposed approach. We show in our tests...

2016
Anja Weingart Emiliano Giovannetti

The article presents the adaptation of the lemon model (a model for lexica as RDF data) for a multilingual and multi-alphabetical lexicon of Old Occitan medico-botanical terminology. The lexicon is the core component of an ontology-based information system that will be constructed and implemented within the DFG-funded project "Dictionnaire de Termes Médico-botaniques de l’Ancien Occitan" (DiTMA...

2014
Salima Harrat Karima Meftouh Mourad Abbas Kamel Smaïli

We aim to develop a Speech-to-Speech translation system between Modern Standard Arabic and Algiers dialect. Such a system must include a Text-to-Speech module which itself must include a Grapheme-to-Phoneme converter. Algiers dialect is an Arabic dialect concerned by the most problems of Modern Standard Arabic in NLP area. Furthermore, it could be considered as an under-resourced language becau...

2001
Kareem Darwish David S. Doermann Ryan C. Jones Douglas W. Oard Mika Rautiainen

The University of Maryland Researchers participated in both the Arabic-English Cross Language Information Retrieval (CLIR) and Video tracks of TREC-10. In the CLIR track, our goal was to explore effective monolingual Arabic IR techniques and effective query translation from English to Arabic for cross language IR. For the monolingual part, the use of the different index terms including words, s...

2012
Mohamed El Bachir Menai

Many language-sensitive tools for detecting plagiarism in natural language documents have been developed, particularly for English. Languageindependent tools exist as well, but are considered restrictive as they usually do not take into account specific language features. Detecting plagiarism in Arabic documents is particularly a challenging task because of the complex linguistic structure of A...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید