نتایج جستجو برای: english collocation
تعداد نتایج: 130008 فیلتر نتایج به سال:
We present an approach for online handling of Out-of-Vocabulary (OOV) terms in UrduEnglish MT. Since Urdu is morphologically richer than English, we expect a large portion of the OOV terms to be Urdu morphological variations that are irrelevant to English. We describe an approach to automatically learn English-irrelevant (targetirrelevant) Urdu (source) morphological variation rules from standa...
We present an English miscollocation identification system based on dependency relations drawn from the Stanford parser. We test our system against a subset of error-tagged Chinese Learner English Corpus (CLEC)and obtain an overall precision of 0.75. We describe some applications and limitations of our system and suggest directions for future research.
A number of authors (Lewis 1993, 1997, 2000, Woolard 2001, Thornbury 2002) writing for English language teachers have argued that collocations are arbitrary and therefore there is no point in attempting to explain them to foreign language learners in the classroom. It is my impression that these writers have been very influential with the result that this view of collocation is firmly entrenche...
One of the most problematic areas in foreign language learning is collocation. It is often seen as arbitrary and an overwhelming obstacle to the achievement of nativelike fluency. Current second language (L2) instruction research has encouraged the use of collaborative output tasks in L2 classrooms. This study examined the effects of two types of output tasks (editing and cloze) on the learni...
We present in this paper a method for achieving in an integrated way two tasks of topic analysis: segmentation and link detection. This method combines word repetition and the lexical cohesion stated by a collocation network to compensate for the respective weaknesses of the two approaches. We report an evaluation of our method for segmentation on two corpora, one in French and one in English, ...
This paper proposes a word sense disambiguation (WSD) method using bilingual corpus in English-Chinese machine translation system. A mathematical model is constructed to disambiguate word in terms of context phrasal collocation. A rules learning algorithm is proposed, and an application algorithm of the learned rules is also provided, which can increase the recall ratio. Finally, an analysis is...
Collocation extraction systems based on pure statistical methods suffer from two major problems. The first problem is their relatively low precision and recall rates. The second problem is their difficulty in dealing with sparse collocations. In order to improve performance, both statistical and lexicographic approaches should be considered. This paper presents a new method to extract synonymou...
<p><strong>Abstract</strong><strong>: </strong>The purpose of this study was to determine (1) the form significant lexical collocation in student's English writing discussion text, (2) process creates cohesion and (3) cultural reflection displayed by structure textual text. This applies a mixture descriptive quantitative qualitative methods describing research find...
This paper focuses on the use of advanced techniques of text analysis as support for collocation extraction. A hybrid system is presented that combines statistical methods and multilingual parsing for detecting accurate collocational information from English, French, Spanish and Italian corpora. The advantage of relying on full parsing over using a traditional window method (which ignores the s...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید