نتایج جستجو برای: google translate
تعداد نتایج: 70823 فیلتر نتایج به سال:
This paper describes a new, locally developed Internet-based electronic group support system that automatically translates among 34 languages through a linkage with Google Translate. The overall accuracy rate was only 86%, but near perfect accuracy might not be needed for informal, information gathering group meetings in which ideas are often redundant and can be rephrased. Further, the transla...
Cross-lingual plagiarism (CLP) occurs when texts written in one language are translated into a different language and used without acknowledging the original sources. One of the most common methods for detecting CLP requires online machine translators (such as Google or Microsoft translate) which are not always available, and given that plagiarism detection typically involves large document com...
This paper describes the participation of GIRSA at GeoCLEF 2008, the geographic information retrieval task at CLEF. GIRSA is a modified and improved variant of the system which participated at GeoCLEF 2007. It combines results retrieved with methods from information retrieval (IR) on geographically annotated data and question answering (QA) employing query decomposition. For the monolingual Ger...
In our paper we addressed the research question: "Has machine translation achieved sufficiently high quality to translate PubMed titles for patients?". We analyzed statistical machine translation output for six foreign language - English translation pairs (bi-directionally). We built a high performing in-house system and evaluated its output for each translation pair on large scale both with au...
Motivation of the language technology company Tilde is to improve quality of machine translation for lesser resourced languages such as the languages of Baltic countries. Generic MT solutions like Google Translate perform poorly for these complex languages. To compensate the shortage of training data and to deal with rich morphology we are applying different approaches in combining statistical ...
What is the role of textual features above the sentence level in advancing the machine translation of literature? This paper examines how referential cohesion is expressed in literary and non-literary texts and how this cohesion affects translation. We first show in a corpus study on English that literary texts use more dense reference chains to express greater referential cohesion than news. W...
This paper describes the participation of the SNUMedinfo team at the CLEFeHealth2014 task 3. We submitted 7 runs to Task3a (monolingual information retrieval): 1 baseline run using query likelihood model in Indri search engine; 3 runs applying UMLS based lexical query expansion utilizing discharge summary as an expansion term filter; 3 runs applying learning to rank technique utilizing various ...
We present the MultiScript Phonetic Search algorithm to address the problem of language learners looking up unfamiliar words that they heard. We apply it to Arabic dictionary lookup with noisy queries done using both the Arabic and Roman scripts. Our algorithm is based on a computational phonetic distance metric that can be optionally machine learned. To benchmark our performance, we created th...
We present our participation as the team of the Charles University in Prague at the CLEF eHealth 2015 Task 2. We investigate performance of different retrieval models, linear interpolation of multiple models, and our own implementation of blind relevance feedback for query expansion. We employ MetaMap as an external resource for annotating the collection and the queries, then conduct retrieval ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید