نتایج جستجو برای: interlingual diagonal subtitling
تعداد نتایج: 16602 فیلتر نتایج به سال:
With the purpose of examining the sources of spelling errors of Iranian school level EFL learners, the present researchers analyzed the dictation samples of 51 Iranian senior and junior high school male and female students majoring at an Iranian school in Baku, Azerbaijan. The content analysis of the data revealed three main sources (intralingual, interlingual, and unique) with seven patterns o...
translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
Broadcast news play an important role in our lives providing access to news, information and entertainment. The existence of subtitles is an important medium for inclusion of people with special needs and also an advantage on noisy and populated environments. In this work we will describe and evaluate a system for subtitling live broadcast news for RTP (Rádio Televisão de Portugal) the Portugue...
Many Deaf and Hearing Impaired people use subtitles to gain access to audio content on television and film presentations. Although subtitles tell the viewer what is being said they fail to communicate how it is being said. This “emotional gap” experienced by viewer’s highlights a significant drawback to current subtitling especially when used for learning by the Deaf. In this paper we introduce...
In this paper we compare two interlingua representations for speech translation. The basis of this paper is a distributional analysis of the C-star II and Nespole databases tagged with interlingua representations. The C-star II database has been partially re-tagged with the Nespole interlingua, which enables us to make comparisons on the same data with two types of interlinguas and on two types...
Data-driven approaches to sentence compression define the task as dropping any subset of words from the input sentence while retaining important information and grammaticality. We show that only 16% of the observed compressed sentences in the domain of subtitling can be accounted for in this way. We argue that this is partly due to the lack of appropriate evaluation material and estimate that a...
In this paper, we present the main features of the Amara project, and its impact on the accessibility landscape with the use of innovative technology. We also show the effectiveness of volunteer communities in addressing large subtitling and translation tasks, that accompany the ever-growing amounts of online video content. Furthermore, we present two different applications for the platform. Fi...
This paper investigates sentence compression for automatic subtitle generation using supervised machine learning. We present a method for sentence compression as well as discuss generation of training data from compressed Finnish sentences, and different approaches to the problem. The method we present outperforms state-of-the-art baseline in both automatic and human evaluation. On real data, 4...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید