نتایج جستجو برای: and textuality
تعداد نتایج: 16827203 فیلتر نتایج به سال:
The meaning of an idiomatic expression cannot be transparently worked out from the meanings of its constituent words due to its figurative and unpredictable nature. Consequently, the syntactic composition and the structural paradigm of an idiomatic expression are supposed to be the same in every context. However, this is not the case in the institutionalized second language varieties of English...
In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation practice especially thanks to the work of feminist critics and translators who see the act of translating as an activity which involves making use not of speciously neutral, so-called objective strategies, but rather dynamic procedures and tactics which negotiate and are negotiable, open and contin...
Relevance of meaning is deened to be a variable, aspect dependent relation of word-meaning and/or world-knowledge representations which form dynamic structures of semantic dispositions. These will be introduced to model the expectations which | other than the widely recognized linear/syntagmatic/ referential forms of text-connectedness (connexity/cohesion) | can be derived from the discourses' ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید