نتایج جستجو برای: bilingual mental lexicon

تعداد نتایج: 278779  

2015
Kavitha Karimbi Mahesh Luís Gomes José Gabriel Pereira Lopes

Out-of-vocabulary (OOV) bilingual lexicon entries is still a problem for many applications, including translation. We propose a method for machine learning of bilingual stem and suffix translations that are then used in deciding segmentations for new translations. Various state-of-the-art measures used to segment words into their sub-constituents are adopted in this work as features to be used ...

2006
Mathieu Mangeot Antoine Chalvin

This paper presents the use of the “Jibiki” generic dictionary online development platform in the case of the GDEF Estonian-French bilingual dictionary building project. This platform has been developed mainly by Mathieu Mangeot and Gilles Sérasset based on their research work in the domain. The platform is generic and thus can be used in (almost) any kind of dictionary development project from...

2013
Amir Hazem Emmanuel Morin

RÉSUMÉ La caractérisation du contexte des mots constitue le cœur de la plupart des méthodes d’extraction de lexiques bilingues à partir de corpus comparables. Dans cet article, nous revisitons dans un premier temps les deux principales stratégies de représentation contextuelle, à savoir celle par fenêtre ou sac de mots et celle par relations de dépendances syntaxiques. Dans un second temps, nou...

Journal: :CoRR 2017
Ebrahim Ansari Mohammad Hadi Sadreddini Lucio Grandinetti Mehdi Sheikhalishahi

Ebrahim Ansari ([email protected]) et al. 2017. Extracting bilingual per-sian italian lexicon from comparable corpora using different types of seed dictionaries. In " Applications of Comparable Corpora " edited book Berlin Linguistic Press (ed.). Bilingual dictionaries are very important in various fields of natural language processing. In recent years, research on extracting new bilingual lex...

2015
Zi Long Takehito Utsuro Tomoharu Mitsuhashi Mikio Yamamoto

In manual translation of patent documents, a technical term bilingual lexicon is inevitable for a translator to efficiently translate patent documents. Dong et al. (2015) proposed a method of generating bilingual technical term lexicon from morpheme-segmented parallel patent sentences. The proposed method estimates Japanese-Chinese translation of technical terms using the phrase translation tab...

Journal: :CoRR 1995
Arturo Trujillo

The paper presents a prototype lexicalist Machine Translation system (based on the so-called ‘Shake-and-Bake’ approach of Whitelock (1992)) consisting of an analysis component, a dynamic bilingual lexicon, and a generation component, and shows how it is applied to a range of MT problems. Multi-Lexeme translations are handled through bi-lexical rules which map bilingual lexical signs into new bi...

2006
Percy Cheung Pascale Fung

We explore the usability of different bilingual corpora for the purpose of multilingual and cross-lingual natural language processing. The usability of bilingual corpus is evaluated by the lexical alignment score calculated for the bi-lexicon pair distributed in the aligned bilingual sentence pairs. We compare and contrast a number of bilingual corpora, ranging from parallel, to comparable, and...

1995
Pascale Fung

We propose a novel context heterogeneity similarity measure between words and their translations in helping to compile bilingual lexicon entries from a non-parallel English-Chinese corpus. Current algorithms for bilingual lexicon compilation rely on occurrence frequencies, length or positional statistics derived from parallel texts. There is little correlation between such statistics of a word ...

2015
Shin-Yi Fang Benjamin Zinszer Barbara Malt Ping Li

Patterns of object naming often differ between languages, but bilingual speakers develop convergent naming patterns in their two languages that are distinct from those of monolingual speakers of each language. This convergence appears to reflect dynamic interactions between lexical representations for the two languages. In this study, we present a self-organizing neural network model to simulat...

Journal: :Polibits 2011
Lian Tze Lim Bali Ranaivo-Malançon Enya Kong Tang

Manually constructing multilingual translation lexicons can be very costly, both in terms of time and human effort. Although there have been many efforts at (semi-)automatically merging bilingual machine readable dictionaries to produce a multilingual lexicon, most of these approaches place quite specific requirements on the input bilingual resources. Unfortunately, not all bilingual dictionari...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید