نتایج جستجو برای: portuguese

تعداد نتایج: 15119  

2014
Manuela Brisot Felisbino Leila John Marques Steidle Michelle Gonçalves-Tavares Marcia Margaret Menezes Pizzichini Emilio Pizzichini

OBJECTIVE To translate the Leicester Cough Questionnaire (LCQ) to Portuguese and adapt it for use in Brazil. METHODS Cross-cultural adaptation of a quality of life questionnaire requires a translated version that is conceptually equivalent to the original version and culturally acceptable in the target country. The protocol used consisted of the translation of the LCQ to Portuguese by three B...

2007
RUI MARQUES Rui Marques

This paper is concerned with mood distribution in European and Brazilian Portuguese. Although, in many cases, these two varieties do not differ as regards the selected mood, there are exceptions in some contexts. The variations involve rather different constructions, at first sight suggesting a chaotic picture. However, if one assumes that mood is associated with the expression of an attitude t...

Journal: :Down's syndrome, research and practice : the journal of the Sarah Duffen Centre 2001
A Fernandes A P Mourato M J Xavier D Andrade C Fernandes M Palha

We present preliminary results of a cross-sectional study which had the following objectives: 1--to develop percentile curves of weight, height and head circumference of Portuguese children with Trisomy 21 from 0 to 48 months of age; 2--a comparison of the growth of children with Trisomy 21 with a control population of their siblings, and 3--a comparison between the growth of Portuguese and Ame...

Journal: :Arquivos brasileiros de cardiologia 2009
Vitor Oliveira Carvalho Guilherme Veiga Guimarães Dirceu Carrara Fernando Bacal Edimar Alcides Bocchi

BACKGROUND The Minnesota Living with Heart Failure Questionnaire (MLHFQ) is an important measurement instrument for assessing the quality of life of heart failure patients. Despite being largely used within our context, the questionnaire had not yet been translated and validated into the Portuguese language. OBJECTIVE Of this study was to translate and validate the Portuguese version of the M...

Journal: :J. Phonetics 2002
Luis M. T. Jesus Christine H. Shadle

Studies of Portuguese phonetics and phonology indicate that fricatives are central to some interesting features of the language, yet studies of Portuguese fricatives have been few and limited. In this study, Portuguese fricatives were analyzed in ways designed to enhance our description of the language and to increase our understanding of the production of fricatives. Corpora of Portuguese word...

Journal: :Brazilian journal of otorhinolaryngology 2017
William Eduardo Pirola Bianca Sakamoto Ribeiro Paiva Eliane Marçon Barroso David W Kissane Claudia Valéria Maseti Pimenta Serrano Carlos Eduardo Paiva

INTRODUCTION Head and neck cancer is the sixth leading cause of death from cancer worldwide and its treatment may involve surgery, chemotherapy and/or radiation therapy. The surgical procedure may cause mutilating sequelae, that can alter patient self-image. Thus, head and neck cancer is often connected to the negative stigma with decreased quality of life. Few studies assess the social stigma ...

Journal: :Journal of nematology 2006
Manuel M Mota Shuhei Takemoto Yuko Takeuchi Naoki Hara Kazuyoshi Futai

Comparative studies between Portuguese (T and HF) and Japanese (S10, T4, C14-5 and OKD-1) isolates of the pinewood nematode Bursaphelenchus xylophilus have been made in order to provide information to better understand the possible origin of the Portuguese isolates, recently introduced in the European Union. The main comparative aspects investigated were pathogenicity (seedling mortality ratio)...

2011
José Guilherme Camargo de Souza Constantin Orasan

The majority of current coreference resolution systems rely on annotated corpora to train classifiers for this task. However, this is possible only for languages for which annotated corpora are available. This paper presents a system that automatically extracts coreference chains from texts in Portuguese without the need for Portuguese corpora manually annotated with coreferential information. ...

2017
José Tavares de Melo Rosemeri Maurici Michelle Gonçalves de Souza Tavares Marcia Margareth Menezes Pizzichini Emilio Pizzichini José Tavares de Melo

OBJECTIVE To translate the Quebec Sleep Questionnaire (QSQ), a specific instrument for the assessment of quality of life in patients with sleep obstructive apnea, into Portuguese and to create a version that is cross-culturally adapted for use in Brazil. METHODS The Portuguese-language version was developed according to a rigorous methodology, which included the following steps: preparation; ...

2016
Evandro Brasil da Fonseca Renata Vieira Aline A. Vanin

This paper evaluates the impact of semantic features in coreference resolution for the Portuguese language. We show that the new proposed features obtained on the basis of currently available Portuguese semantic resources improve results in precision, recall and f-measure.

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید