نتایج جستجو برای: the arabic translator

تعداد نتایج: 16056625  

Journal: :The Yale Journal of Biology and Medicine 1967
L. G. Welt

First of all, let me thank you very much indeed for this opportunity to talk with you concerning problems of mutual concern. In view of your current endeavors in the design of a new curriculum, and, more importantly, the premises from which this design emanates, it is clear that at best I may be bringing a few coals to Newcastle. Nevertheless, let me try to formulate with you some of my thought...

In this study, the directed (deductive) content analysis approach was adopted to explore the components of translator trainers’ competencies through in-depth individual semistructured interviews conducted with 10 expert Iranian translator trainers at different universities around Iran. Theoretical model was the translator trainer profile proposed by The European Master’s in Translation (EMT) Gr...

A Rabeie S. G Shafiee-Sabet,

The present study examines the effect of gender ideology of the translators on two Persian translations of Emily Bronte’s Wuthering Heights. The findings reveal that although both translations have many similar features in respect to some maxims of translation, in both of them gender ideology of the translator is a key figure in translating the gender related items/parts of the source text, as ...

Journal: :International Journal of Translation and Interpretation Studies 2022

This article intended to show how cultural differences work within translation and interpretation in communication. It is identify the cultural-conflation between English Arabic on one hand find out if of translator/interpreter differs from way it provided by different written oral statements involved interaction other. done comparing contrasting data obtained different. As a result, task inter...

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0
ابوالفضل حری

this paper examines cases of the translator's presence in translated narrative texts. after reviewing the literature, hermans believes that a translated text belongs to the second voice which is always present in a translation. the paper elaborates, through some translated passages into persian, upon three cases of a translator's presence; namely, cases where the text’s orientation to...

Journal: :Medical History 1981
A. Z. Iskandar

URSULA WEISSER (editor), "Buch uiber Geheimnis der Schopfung und die Darstellung der Natur" von Pseudo-Apollonios von Tyana, Aleppo, Institute for the History of Arabic Science, 1979, 4to, pp. xiii, 66, 702, $15.00 (paperback). This book is an Arabic edition of an alchemical work, Sirr al-khalFqa (Secret of creation), also known by the title Kitab al-'ilal (Book of causes). It begins with a Pre...

Journal: :عرفان معاصر 0
قیس آل قیس دانشیار زبان و ادبیات عربی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نفیسه حاجی رجبی کارشناس ارشد زبان و ادبیات عربی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

the roots of the relationships between arabs and iranians are returned to the pre-historic era and the exchanges, communications and cooperations in their social, economical and cultural lives, reveals the strongest ties between these two nations. the appearance of islam caused the spread of arabic language in iran ,in such a way it spreaded all over iran and the iranian elites and authors deve...

Journal: :Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 2017

Journal: :Arab World English Journal for Translation & Literary Studies 2023

The current study attempted to determine the techniques used render swear words and translation quality. present study’s findings will help address gaps in literature practices related translating taboo expressions words. adopted a mixed method conduct analysis. qualitative of focused on identifying strategies employed when working with audiovisual rendering, while quantitative quality assessme...

Journal: :Theory and Practice in Language Studies 2022

Translation is defined as transferring meaning and style from one language to another, taking the text producer's intended purpose audience culture into account. This paper uses a 256,000-word Arabic-English parallel corpus of speeches King Abdullah II Jordan 1999 2015 examine how some culture-bound expressions were translated Arabic English. To do so, two software packages used, namely Wordsmi...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید