نتایج جستجو برای: bilingual advertising

تعداد نتایج: 26825  

2007
June Zhu Bernard C. Y. Tan

Blog advertising, which refers to the paid sponsorship of bloggers to review, promote, or sell products in their blog writing, is becoming prevalent. This paper investigates the impact of three critical factors on blog advertising effectiveness: communicator expertise, advertising intent, and product involvement. An experiment with a 2×2×2 factorial design was used to test their interaction eff...

2015
Pradeep K. Korgaonkar Enrique P. Becerra

In this paper, the authors broadly investigate Hispanic consumer attitudes and their sociological behaviors toward online advertising. The study documents the correlation between Hispanic attitudes, behaviors, and three types of online advertising that have an effect on cultural distinctions. Additionally, the study compares the group’s attitudes toward TV advertising vis-à-vis the three types ...

2013
Khang Nhut Lam Jugal K. Kalita

Bilingual dictionaries are expensive resources and not many are available when one of the languages is resource-poor. In this paper, we propose algorithms for creation of new reverse bilingual dictionaries from existing bilingual dictionaries in which English is one of the two languages. Our algorithms exploit the similarity between word-concept pairs using the English Wordnet to produce revers...

Masoume Shakibafar Parviz Maftoon

The question of who is and who is not a bilingual is more difficult to answer than it first appears. Bilingualism was long regarded as the equal mastery of two languages, a definition that still prevails in certain glossaries of linguistics. However, today's complex world requires a more exact definition and analysis of the competencies that community members require to interact with speakers o...

Multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. The paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. The work analyses such issues as the classification of multi-w...

Journal: :Tobacco control 2006
A M Dozier D J Ossip-Klein S Diaz N P Chin E Sierra Z Quiñones T D Dye S McIntosh L Armstrong

OBJECTIVE To conduct formative research on the landscape of tobacco use to guide survey and subsequent intervention development in the Dominican Republic (DR). DESIGN Rapid Assessment Procedures, systematic qualitative methods (participant-observations, in-depth interviewing, focus groups) using bilingual mixed age and gendered teams from the United States and DR. SUBJECTS Over 160 adults (...

1994
Takehito Utsuro Hiroshi Ikeda Masaya Yamane Yuji Matsumoto Makoto Nagao

This paper describes a unified framework for bilingnal text matching by combining existing hand-written bilingual dictionaries and statistical techniques. The process of bilingual text matching consists of two major steps: sentence alignment and structural matching of bilingual sentences. Statistical techniques are apt plied to estimate word correspondences not included in bilingual dictionarie...

2003
Takehito Utsuro Takashi Horiuchi Takeshi Hamamoto Kohei Hino Takeaki Nakayama

Within the framework of translation knowledge acquisition from WWW news sites, this paper studies issues on the effect of cross-language retrieval of relevant texts in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora. We experimentally show that it is quite effective to reduce the candidate bilingual term pairs against which bilingual term correspondences are estimated, in terms of both co...

2015
Kavitha Karimbi Mahesh Luís Gomes José Gabriel Pereira Lopes

Out-of-vocabulary (OOV) bilingual lexicon entries is still a problem for many applications, including translation. We propose a method for machine learning of bilingual stem and suffix translations that are then used in deciding segmentations for new translations. Various state-of-the-art measures used to segment words into their sub-constituents are adopted in this work as features to be used ...

2009
István Varga Shoichi Yokoyama

In this paper we introduce a bilingual dictionary generating tool that does not use any large bilingual corpora. With this tool we implement our novel pivot based bilingual dictionary generation method that uses mainly the WordNet of the pivot language to build a new bilingual dictionary. We propose the usage of WordNet for good accuracy, introducing also a double directional selection method w...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید