نتایج جستجو برای: monolingual dictionaries
تعداد نتایج: 11737 فیلتر نتایج به سال:
This paper describes conceptual semantic relations obtained from OpenLogos resources converted into NooJ format. These relations were symbolically represented in the OpenLogos lexicon as a taxonomic scheme called semantico-syntactic abstraction language (SAL), used to generate hierarchical hyponymy and hypernymy relations. The paper also describes action-of, result-of, and synonymy relations be...
Automatically generating bilingual dictionaries from parallel, manually translated texts is a well established technique that works well in practice. However, parallel texts are a scarce resource. Therefore, it is desirable also to be able to generate dictionaries from pairs of comparable monolingual corpora. For most languages, such corpora are much easier to acquire, and often in considerably...
In this paper I present an overview of the spectrum of available online English language dictionaries, and then offer some general comments on a few selected key issues. Given the current explosion of web content, it is quite pointless to try to list every single dictionary available. It makes better sense to identify the salient categories of online dictionaries and selectively focus on their ...
This study looks at how well the leading monolingual English learners’ dictionaries in their online versions cope with misspelled words as search terms. Seven such dictionaries (Longman Dictionary of Contemporary English, free online version; Longman Dictionary of Contemporary English, premium subscription version; Merriam-Webster's English Learner's Online Dictionary; Macmillan English Diction...
This study aims at identifying the similarities and differences between weather-related metaphors in English Arabic terms of structure, function, range collocations. A sample was collected from bilingual monolingual dictionaries both languages relevant corpora such as COCA BNC. In addition, were everyday conversations, dialogues talk shows two languages. The data analysis revealed that are refl...
This paper describes the official runs of the Twenty-One group for the first CLEF workshop. The Twenty-One group participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements ...
We introduce new methods for estimating and evaluating embeddings of words in more than fifty languages in a single shared embedding space. Our estimation methods, multiCluster and multiCCA, use dictionaries and monolingual data; they do not require parallel data. Our new evaluation method, multiQVECCCA, is shown to correlate better than previous ones with two downstream tasks (text categorizat...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید