نتایج جستجو برای: bilingual boards

تعداد نتایج: 21401  

Multi-word lexical units are a typical feature of specialized dictionaries, in particular monolingual and bilingual maritime dictionaries. The paper studies the concept of the multi-word lexical unit and considers the similarities and differences of their selection and presentation in monolingual and bilingual maritime dictionaries. The work analyses such issues as the classification of multi-w...

1994
Takehito Utsuro Hiroshi Ikeda Masaya Yamane Yuji Matsumoto Makoto Nagao

This paper describes a unified framework for bilingnal text matching by combining existing hand-written bilingual dictionaries and statistical techniques. The process of bilingual text matching consists of two major steps: sentence alignment and structural matching of bilingual sentences. Statistical techniques are apt plied to estimate word correspondences not included in bilingual dictionarie...

Journal: :BULLETIN OF CHEMICAL REACTION ENGINEERING AND CATALYSIS 2011

2003
Takehito Utsuro Takashi Horiuchi Takeshi Hamamoto Kohei Hino Takeaki Nakayama

Within the framework of translation knowledge acquisition from WWW news sites, this paper studies issues on the effect of cross-language retrieval of relevant texts in bilingual lexicon acquisition from comparable corpora. We experimentally show that it is quite effective to reduce the candidate bilingual term pairs against which bilingual term correspondences are estimated, in terms of both co...

2015
Kavitha Karimbi Mahesh Luís Gomes José Gabriel Pereira Lopes

Out-of-vocabulary (OOV) bilingual lexicon entries is still a problem for many applications, including translation. We propose a method for machine learning of bilingual stem and suffix translations that are then used in deciding segmentations for new translations. Various state-of-the-art measures used to segment words into their sub-constituents are adopted in this work as features to be used ...

2009
István Varga Shoichi Yokoyama

In this paper we introduce a bilingual dictionary generating tool that does not use any large bilingual corpora. With this tool we implement our novel pivot based bilingual dictionary generation method that uses mainly the WordNet of the pivot language to build a new bilingual dictionary. We propose the usage of WordNet for good accuracy, introducing also a double directional selection method w...

2002
Fatiha Sadat Hervé Déjean Éric Gaussier

In this paper we present a method to extract bilingual terminologies from comparable non-aligned corpora, by using multiple linguistic knowledge sources, such as: non-parallel corpora, bilingual thesauri, a preliminary bilingual dictionary, etc... We focus on two core technologies: bilingual lexicon extraction from comparable corpora and expansion through thesauri categories based on different ...

2011
Uli Grasemann Chaleece Sandberg Swathi Kiran Risto Miikkulainen

Bilingual aphasia is of increasing interest because a large and growing proportion of the worlds population is bilingual. Current clinical research on this topic cannot provide specific recommendations on which language treatment should focus in a bilingual aphasic individual and to what extent cross-language transfer occurs during or after rehabilitation. This paper describes a SOM-based model...

2014
Haiyang Wu Daxiang Dong Xiaoguang Hu Dianhai Yu Wei He Hua Wu Haifeng Wang Ting Liu

We investigate how to improve bilingual embedding which has been successfully used as a feature in phrase-based statistical machine translation (SMT). Despite bilingual embedding’s success, the contextual information, which is of critical importance to translation quality, was ignored in previous work. To employ the contextual information, we propose a simple and memory-efficient model for lear...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید